Thursday, June 21, 2012

O que Abraão tinha que eu não tenho? - What Abraham had that I don't have?


Mais uma vez eu compartilharei algo que aprendi com o Pr. Joseph Prince.

Once again I will share something I have learnt with Ps Joseph Prince.

Nosso Deus se relaciona com seus filhos através de alianças. Uma aliança é um contrato que estabelece os direitos e deveres de ambas as partes envolvidas, bem como as consequências se o contrato for quebrado.

Our God relates with his children through covenants. A covenant is a binding contract that establishes the rights and duties of both parts involved, as well as the consequences if the contract should be broken.

Há um tipo de aliança conhecida como pacto de sangue, no qual duas pessoas unem suas vidas e bens através de sangue sacrificial. Tudo o que pertencia a um deles agora pertence a ambos. Daquele momento em diante  até as suas almas ficam entrelaçadas, o que significa que só a morte pode separá-los dessa aliança. Por esse motivo, a conseqüência para a quebra dos termos do pacto de sangue é a morte; a outra parte envolvida tem o direito de matar o parceiro desleal.

There is a kind of covenant, called blood covenant, in which two people would unite their lives and possession through sacrificial blood. Everything that belonged to one of them now belongs to both. From that moment forward even their souls become intertwined, which means that only death can separate them from that covenant. That’s why the consequence for breaking the terms of the blood covenant is death; the other part involved had the right to kill the disloyal partner.

Gênesis 12 registra a iniciativa de Deus em estabelecer uma aliança com Abrão. Deus revelou o Seu coração quando Ele apresentou a Abrão as vantagens de "assinar o contrato na linha pontilhada":

 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção. Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados". (Gênesis 12:2-3 – NVI)

In Genesis 12 registers God’s initiative to establish a covenant with Abram. God reveals his heart when He said to Abram the advantages of “signing on the dotted line”:

“I will make you a great nation; I will bless you and make your name great; and you shall be a blessing. I will bless those who bless you, and I will curse him who curses you; and in you all the families of the earth shall be blessed." (Genesis 12:2, 3 – NKJV)

Não havia nenhuma razão para que Abrão não aceitasse esses termos! Ele seria abençoado, e abençoado ... e abençoado!

There was no reason why Abram would not accept those terms! He would be blessed, and blessed… and blessed!

No capítulo 12 lemos que Abrão deixou seu país e foi para o lugar que Deus lhe dissera para ir. Ele estava protegido pelo relacionamento que tinha com seu Parceiro de Aliança! Eu gostaria de lembrá-lo que a lei ainda não tinha sido dada. Portanto Abrão se tornou justo apenas por sua fé nas promessas de Deus.

On chapter 12 we read that Abram left his country and went to the place God had told him to go to. He was protected by the relationship he had with his Covenant Partner! I would like to remind you that the law was not yet given. Therefore Abram was made righteous only by his faith in the promises of God.

Por causa de uma fome que veio sobre a terra, Abrão foi ao Egito para procurar comida (v.10). Algo interessante aconteceu: Sarai era uma mulher bonita e por causa do medo de ser morto, Abrão instruiu-a a mentir para os egípcios dizendo que ele era seu irmão (v. 12,13). Quando o faraó viu Sarai, ele a levou para sua casa para ser sua mulher, e em troca ele abençoou Abrão "o irmão" com muitos presentes (v. 15,16).

Because of a famine on the land, Abram went to Egypt seeking food (v.10). Something interesting happened there: Sarai was a beautiful woman and because of fear of being killed, Abram instructed her to lie to the Egyptians saying that he was her brother (v. 12,13). When Pharaoh saw Sarai, he took her into his house to be his woman, and in exchange he blessed Abram “the brother” with many gifts (v. 15,16).

Deus tinha que fazer algo a respeito disso: "Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão". (v.17). Espere um pouco: Deus estava punindo o homem errado! Ele tinha que punir Abrão, ele era o único que pecou! Faraó foi enganado por Abrão!

God had to do something concerning that: “But the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife” (v.17). Wait a second: God was punishing the wrong man! He had to punish Abram; he was the one that sinned! Pharaoh was deceived by Abram!

Deus estava mostrando o que é a graça. Graça é favor imerecido e é baseado na ação de outro. Nesta caso, Deus poupou Abrão, porque ele foi protegido por sua fé nas promessas de Deus. Abrão não era um homem perfeito, e sua atitude tinha acabado de tornar isso bem claro! No entanto, por causa de sua fé no que Deus disse, ele foi feito justo diante de Deus.

God was showing what GRACE is. Grace is unmerited favor that is based on the work of another. On this case, God spared Abram because he was protected by his faith in God’s promises. Abram was not a perfect man, and his attitude had just made it clearer! However, because of his faith in what God said, he was made righteous in God’s sight.

O tempo passou e no capítulo 15, Deus apareceu para Abrão e confirmou Suas promessas a respeito de Abrão ser pai de muitos, apesar de Abrão ainda não ter nenhum filho (v.1-5). Mais uma vez Abrão creu e sua fé lhe foi imputado para justiça (v.6).

Time went by and on chapter 15, God appeared to Abram and confirmed his promises about Abram being a father of many, even though Abram did not have any children yet (v.1-5). Once again Abram believed and his faith was accounted to him for righteousness (v.6).

Abrão também pediu a Deus uma garantia de que ele iria herdar a terra que Deus lhe havia prometido (v.8). Para responder a sua pergunta, Deus instruiu Abrão a trazer animais que seriam sacrificados na aliança que Deus estava prestes a fazer (v.9). Abrão recebeu instruções para cortar os animais ao meio e colocar as partes opostas uma à outra (v.10).

Abram also asked God for an assurance that he would inherit the land God had promised him (v.8). To answer his question, God instructs Abram to bring animals to be the sacrifice for the covenant God was about to make (v.9). Abram got the instructions to cut the animals in half and put the parts opposite to each other (v.10).

No entanto, os planos de Deus não poderiam envolver o estabelecimento de uma aliança de sangue com Abrão, porque o homem tinha acabado de provar, por suas atitudes, que ele não era de forma alguma perfeito. Se a aliança fosse feita entre Deus e Abrão em breve Abrão, o elo mais fraco, iria acabar quebrando os termos do contrato, o que resultaria em sua morte.

However, God’s plans could not involve establishing a blood covenant with Abram; because the man had just proved, by his attitudes, that he was not perfect at all. If the covenant was made between God and Abram, soon enough Abram, the weak link, would break the terms of the contract which would result in his death.

Deus fez Abrão cair em um sono profundo (v.12), de modo que Abrão não fosse diretamente o parceiro de aliança. Contudo, ele receberia todos os benefícios do contrato. Abrão não andou com Deus pelos animais cortados. Em vez disso, uma coluna de fumaça e uma labareda de fogo passaram pelos os pedaços de animais (v.17).

God made Abram fall into a deep sleep (v.12), so that Abram would not be the direct covenant partner, but the one whom would receive all the benefits of the contract. Abram did not walk with God through the animal pieces. Instead, a pillar of smoke and a flaming fire passed between the animal pieces (v.17).

Esse quadro se repetiu quando os filhos de Israel estavam andando pelo deserto. A presença de Deus foi adiante deles, representada por uma coluna de nuvem durante o dia, e uma coluna de fogo à noite (Êxodo 13:21).

This picture repeated itself when the children of Israel were walking in the desert. God’s presence went ahead of them, represented by a pillar of cloud during the day, and a pillar of fire at night (Exodus 13:21).

Portanto, naquele dia, Deus estabeleceu uma aliança com o Seu Filho, Jesus e os dois, um como o fogo e o outro como o fumaça, passaram pelos pedaços de animais que Abrão cortou. Neste caso, esta aliança é segura; ela não pode ser quebrada, já que apenas o Pai e Jesus são os parceiros da aliança.

Therefore, on that day, God established a covenant with His Son, Jesus and both of them, one as fire and the other as smoke, passed by the pieces of the animals cut by Abram. In this case, this covenant is secure; it cannot be broken, since only the Father and Jesus are the covenant partners.

A aliança com Abrão não foi baseada na habilidade de Abrão em manter os termos do contrato; ela foi  baseada nas habilidades de Deus Pai e Deus Filho. Essa foi a razão pela qual Abrão pode descansar, sabendo que a promessa seria cumprida.

The covenant with Abram was not based on Abram’s ability to keep the terms of the contract; it was based on the abilities of God the Father and God the Son. That was the reason why Abram could rest knowing the promise would be fulfilled.

Após o pacto ter sido feito, Abraão mentiu novamente dizendo que Sara era sua irmã (Gênesis 20). Deus mais uma vez repreendeu o rei que tomou Sara e defendeu Abraão. Por quê? Com base na aliança que eles tinham, Deus e Abrão eram um . Portanto, Abrão era tão justo quanto o próprio Deus era. Deus não poderia punir Abrão sem punir a si mesmo. Deus transferiu os pecados de Abrão para Jesus, o qual mais tarde foi punido levando os pecados da humanidade.

After the covenant was made, Abraham lied again saying that Sarah was his sister (Genesis 20). God once again rebuked the king who took her and defended Abraham. Why? Based on the covenant they had God and Abram were one. Therefore, Abram was as righteous as God himself was. God could not punish Abram without punishing Himself. God transferred Abram’s sins to Jesus, who was punished later on, carrying the sins of humanity.

Esta é a mesma aliança que temos com Deus. Pelo fato de estarmos em Cristo, nossas vidas estão guardadas e protegidas pelo ato de Jesus na cruz. Não tem nada a ver conosco, mas tem tudo a ver com o acordo entre o Pai e o Filho. No entanto, recebemos todas as bênçãos, e todos os benefícios desta aliança por meio da fé, assim como Abrão (mais tarde chamado Abraão)!

This is the same covenant we have with God. Because we are in Christ, our lives are kept and protected by Jesus finished work on the cross. It has nothing to do with us; it has EVERYTHING to do with the arrangements between the Father and the Son. Nevertheless, we get ALL the blessings, ALL the benefits of this covenant through FAITH, just like Abram (later called Abraham)!

Por meio desta aliança feita com sangue do próprio Jesus e através da  graça (favor imerecido), somos justificados, perdoados e abençoados. Não tem NADA a ver com a nossa obediência, caso contrário Abrão teria sido desqualificado. Hoje nós somos livres, porque Jesus pagou um alto preço para nos trazer de volta ao mesmo  pacto Abrão tinha com Deus, ao ponto de Deus chamá-lo de amigo.

By this covenant made with Jesus own blood, we are justified, forgiven and blessed, by His grace (unmerited favor). It has NOTHING to do with our obedience otherwise Abram would have been disqualified. Today we are free, because Jesus paid a huge price to bring us back into the same covenant Abram had with God, to the point that God called him his friend.

Na próxima postagem eu explicarei por quê Deus instituiu a lei para os descendentes de Abraão. J

Next post I will explain why God gave the law to Abraham descendants. J

Sunday, June 10, 2012

Orgulhe-se do Amor de Deus - Boast of God's Love for you


Hoje eu estou escrevendo do Rio de Janeiro, Brasil! Meu marido e eu estamos visitando meus familiares aqui. Eu levei um tempo para postar novamente, porque eu estava descansando da viagem e encontrando com a minha família. Eles estão realmente me mimando e fazendo toda as comidas que eu gosto. No entanto, eu preciso começar a malhar duas vezes mais, para me certificar de que não voltarei para os EUA levando uma “bagagem extra” em torno da minha cintura!

Today I am writing from Rio de Janeiro, Brazil! My husband and I are visiting my family members here. I took a while to post again, because I was resting from the trip and meeting with my family. They are really spoiling me with all the foods I like. However, I will need to workout twice as hard, to make sure I won’t go back to the USA carrying “extra baggage” around my waist!

Enfim, eu estou tão animado para compartilhar com vocês algo que aprendi com Pr Joseph Prince. Então, apertem os cintos e delicie-se no amor de Deus por você!

Anyway, I am so excited to share with you something I have learnt with Ps Joseph Prince. So fasten your seatbelts and delight yourself in God’s love for you!

Na sala, durante a última ceia, havia dois discípulos que representam dois tipos de cristãos:

In the room, during the last supper, there were two disciples who represent two kinds of Christians:

1. Pedro: Seu nome significa "um pedaço de rocha" (Strong Dicionário grego de e-Sword). Ele representa os cristãos que estão debaixo da lei. Pedro gabou-se de seu amor por Jesus: "Ainda que todos te abandonem, eu nunca te abandonarei!" (Mateus 26:33 – NVI)

1. Peter: His name means “a piece of rock” (Strong’s Greek Dictionary from e-Sword). He represents the Christians who are under the law. Peter boasted of his love for Jesus: "Even if everyone else deserts you, I never will." (Matthew 26:33 - NLT)

2. João: Seu nome significa "a graça do Senhor" (Nomes Bíblicos da Hitchocock da e-Sword). Ele representa os cristãos que vivem sob a graça de Deus. João se vangloriou do amor de Jesus por ele: "(...) o outro discípulo, a quem Jesus amava (...)" (João 20:2; 21:7, 20).

2. John: His name means “the grace of the Lord” (Hitchocock’s Bible Names from e-Sword). He represents the Christians who live under God’s grace. John boasted of Jesus love for him: “(…) the other disciple, whom Jesus loved (…)” (John 20:2; 21:7, 20).

Quando Jesus foi preso, Pedro foi seguindo-o de longe (Mateus 26:58). Antes que a noite terminasse, Pedro, aquele que se gabava de seu amor por Jesus, havia negado o Senhor três vezes! (Mateus 26:71-74).

When Jesus went to prison, Peter was following Him from afar (Matthew 26:58). Before the night was over, Peter, the one who boasted of his love for Jesus, had denied the Lord three times! (Matthew 26:71-74).

Por outro lado, João estava sempre perto de Jesus, ao ponto de inclinar sua cabeça sobre o peito de Jesus (João 13:23), como uma criança faria com seu pai. Quando Jesus foi crucificado, João foi o único discípulo que estava aos pés da cruz. Ele serviu a Jesus, quando Jesus mais necessitava (João 19:26).

On the other hand, John was always close to Jesus, to the point of leaning on Jesus’ chest (John 13:23), like a child would do with his father. When Jesus was crucified, John was the only disciple that stood at the feet of the cross. He served Jesus when Jesus needed the most (John 19:26).

Quando você se orgulha de seu amor por Deus, você nunca será capaz de alcançar intimidade com o Senhor, porque você não é capaz de amar a Deus 100% todos os dias de sua vida! Nosso amor é limitado, ele varia. Mais cedo ou mais tarde, a sua consciêcia te acusará e, como Pedro, você ficará a uma certa distância.

When you boast of your love for God, you will never be able to achieve intimacy with the Lord, because you are not able to love God 100% every day of your life! Our love is limited, it fluctuates. Soon enough, your conscience will accuse you and, like Peter, you will be at a certain distance.

No entanto, quando você se orgulhar do amor de Jesus por você, você estará consciente do infinito e perfeito amor de Deus, o que vai aproximá-lo para mais perto de Jesus, e irá capacitá-lo a amar o Senhor mais e mais (Efésios 2:4,5 ).

Nonetheless, when you boast of Jesus love for you, you will be conscious of the infinite, perfect love of God, which will draw you closer to Jesus, and will enable you to love the Lord more and more (Ephesians 2:4,5).

Quando você recebe a revelação do amor de Deus por você, você será capacitado de viver uma vida de vitória! Em Gênesis 22, Deus deixa claro que o amor dele por nós está além do que podemos compreender:

When you get the revelation of the love of God for you, you will receive empowerment to live a life of victory! In Genesis 22, God makes clear that his love for us is beyond what we can comprehend:

“Passado algum tempo, Deus pôs Abraão à prova, dizendo-lhe: Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui. Então disse Deus: Tome seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você ama, e vá para a região de Moriá. Sacrifique-o ali como holocausto num dos montes que lhe indicarei". (Gênesis 22:1-2 – NVI, negrito meu)

Now it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, here I am. Then He said, Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you". (Genesis 22:1, 2 – NKJV).

O propósito da odisseia de Abraão era revelar o coração de Deus em dar Seu Filho, Seu único Filho, o Filho que Ele amava para morrer pelos nossos pecados! Isaque é um tipo de Cristo, ele foi para o seu lugar de sacrifício com a madeira em seus ombros (v.6). Da mesma forma, Jesus caminhou para o lugar de crucificação, carregando a cruz, feita de madeira, sobre os seus ombros.

The whole purpose of Abraham’s odyssey was to reveal God’s own heart in giving His Son, His only Son, the Son the He loved to die for our sins! Isaac is a type of Christ, he went to his place of sacrifice with the wood on his shoulders (v.6). In the same way, Jesus walked towards the crucifixion place, carrying the cross, made of wood, on his shoulders.

Quando Abraão estava prestes a matar Isaque, como uma oferta a Deus, Deus o interrompeu  dizendo:

When Abraham was about to kill Isaac, as an offering to God, God stopped him and said:

"Não toque no rapaz", disse o Anjo. "Não lhe faça nada. Agora sei que você teme a Deus, porque não me negou seu filho, o seu único filho. Abraão ergueu os olhos e viu um carneiro preso pelos chifres num arbusto. Foi lá, pegou-o e sacrificou-o como holocausto em lugar de seu filho.
(Gênesis 22:12-14 – NVI)

"Do not lay your hand on the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me." Then Abraham lifted his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. So Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son. (Genesis 22: 12, 13 – NKJV)

O cordeiro foi fornecido para Abraão, assim como Jesus, o Cordeiro de Deus, foi fornecido para nós, a fim de que todo aquele que nele crê não morra, mas tenha vida eterna! (João 3:15). O Pai entregou o Seu Filho amado para morrer por você! Se você não souber o quanto Deus ama Jesus, você não saberá o quanto Deus ama você!

The ram was provided for Abraham, just as Jesus, the Lamb of God, was provided for us, so that whosoever believes in Him shall not die, but have eternal life!(John 3:15). The Father gave his beloved Son to die for you! Until you know how much God loves Jesus, you won’t know how much God loves you!

Quando você ora por cura ou por qualquer outra necessidade, você já se perguntou se Deus realmente deseja te abençoar? Se você pensa que Deus reteve sua cura, mas Ele deu Jesus para morrer por você, isso significaria que Deus preza cura mais do que ele estima Jesus. Se você acredita que Deus não lhe dará uma bênção financeira, mas Ele te deu Jesus, isso significaria que Deus estima mais o dinheiro do que ele estima Jesus.

When you pray for healing or for any other issue, have you ever wondered if God really wants to bless you? If you think that God would withhold health from you, but He gave you Jesus, it would mean that God esteems health more than he esteems Jesus. If you believe that God will not give you a financial breakthrough, but He gave you Jesus, it would mean that God esteems money higher then he esteems Jesus.

Contudo, a Bíblia diz:
“Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará juntamente com ele, e de graça, todas as coisas? (Romanos 8:32 – NVI, negrito meu). Se você crê nessa palavra, você nunca mais terá duvidas se Deus realmente está disposto a te abençoar.

However, the Bible says:
“He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?” (Romans 8:32 – NKJV, bold by me). If you believe on that word, you will never wonder again if God is willing to bless you.

O Pai ama tanto a Jesus, que no dia que Jesus foi batizado, para se certificar de que as pessoas não pensariam que Ele estava sendo batizado por causa de seus pecados (o batismo de João Batista era para o perdão dos pecados - Mateus 3:6), o Pai falou com uma voz audível, dizendo: "Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo". (Mateus 3:17 – Almeida Corrigida e Revisada).

The Father loves Jesus so much, that on the day Jesus was baptized, to make sure that people would not think that He was being baptized because of His sins (since John Baptist’s baptism was for the forgiveness of sins – Matthew 3:6), the Father spoke with an audible voice saying: "This is My beloved Son, in whom I am well pleased." (Matthew 3:17 – NKJV).

Após o batismo, Jesus foi levado ao deserto, onde Ele foi tentado. Durante a tentação, o diabo fez questão que a palavra "amado" foi omitida de seu discurso: "Se és filho de Deus". (Mateus 4:3, 6). No entanto, a certeza que Jesus tinha a cerca do amor do Pai por Ele, fez com que Ele resistisse às tentações e permanecesse em vitória!

After the baptism, Jesus was led to the desert, where He was tempted. During the temptation, the devil made sure that the word “beloved” was omitted from his speech: “If you are the son of God”. (Matthew 4:3, 6). Nevertheless, the assurance Jesus had about the Father’s Love for Him, empowered Him to resist de temptations in victory!!

Medite no amor de Deus por você! Assim como João, torne-o pessoal, diga: Eu sou (coloque seu nome aqui), o filho / filha, a quem Jesus ama. Você começará a ver o favor e as bênçãos de Deus transbordarem em sua vida! Você será capacitado para ir e vencer o pecado, e qualquer outro desafio que virá no seu caminho! J

Meditate on God’s love for you! Just like John, make it personal; say I am (put your name here), the son/daughter who Jesus loves. You will start to see God’s favor and blessings overflowing in your life! You will be empowered to go and overcome sin, and any other challenge that may come on your way! J