Friday, August 24, 2012

Como Jesus lidou com a lei? - How did Jesus deal with the law?


Eu gostaria de compartilhar alguns exemplos de como Jesus lidou com situações que exigia a obediência à lei por seus seguidores.

I would like to share a few examples of how Jesus dealt with situations that would have required obedience to the law by his followers.

Primeiro, eu quero abordar a cura de um leproso, que de deu logo após o sermão da montanha, no qual Jesus falou sobre sua missão para cumprimento a lei.

First, I want to point out the healing of a Leper that happened just after the sermon on the mountain, in which Jesus spoke about his mission in fulfilling the law.


Em Mateus capítulos 5 a 7, Jesus estava no topo de uma montanha, pregando a lei para o seu público. Mas por que Ele faria isso se Ele sabia que era o único capaz de obedecer a lei? Bem, Jesus sabia disso, mas seus seguidores não! Os líderes religiosos da época tinham acrescentado tradições à lei a ponto de que o povo de Deus pensavam que estavam obedecendo-a. Portanto, Jesus estava elevando os padrões da lei para o nível que Deus havia projetado; o nível que ninguém poderia alcançar.

In Matthew Chapters 5 through 7, Jesus was on a mountain, preaching the law to his audience. But why would He do that if He knew He was the only one able to keep the law? Well, Jesus knew that, but they didn’t! The religious leaders of that era had added traditions to the law to the point that God’s people felt like they were obeying it. Therefore, Jesus was lifting the standards of the law to the level that God designed; the level that no one could ever reach.

Mateus, capítulo 8 começa a descrever o momento em que Jesus estava descendo da montanha, sendo seguido por uma grande multidão. Então, algo aconteceu:

Matthew chapter 8 starts describing the moment which Jesus was coming down the mountain, followed by a great multitude. Then, something happened:

“E eis que veio um leproso e o adorava, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo”. (v.2)


“And behold, a leper came and worshiped Him, saying, Lord, if You are willing, You can make me clean.” (v.2 – NKJV).

Só por estar no meio deles, aquele leproso já havia desobedecido a lei de Deus! Em Levítico 13:46, Deus deixou claro que todos os leprosos eram considerados impuros, por isso eles devem viver fora da cidade, sem nenhum contato com outras pessoas. Essa lei protegia as pessoas, porque se alguém tocasse no leproso impuro, também seria considerado impuro (Levítico 5:3).

Just by being in their midst, that leper had already broken God’s law! In Leviticus 13:46, God made clear that all lepers were considered unclean, so they should live outside the city, without any contact with other people. That law protected the people, because if anyone touched the unclean leper, they would also be considered unclean (Leviticus 5:3).

O que Jesus fez aquele homem? Jesus o condenou por desobedecer a lei? Vejamos o que aconteceu a seguir:

What did Jesus do to that man? Did Jesus condemn him for breaking the law? Let’s read what happened next:

“Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante ficou purificado da sua lepra”. (Mateus 8:3)

“Then Jesus put out His hand and touched him, saying, I am willing; be cleansed. Immediately his leprosy was cleansed”. (Matthew 8:3)

“Assim como um pedaço de madeira não fica intacto se jogado no fogo, mas é queimado até sua completa destruição, lepra NUNCA poderia contaminar o corpo de Jesus. Seu toque promoveu uma troca: Ele absorveu e destruiu doença daquele homem e liberou cura e restauração”.

Just like a piece of wood cannot stay intact if thrown into the fire, but it is burnt to its complete destruction, leprosy could NEVER defiled Jesus’ body. His touch promoted an exchange: He absorbed and destroyed that man’s sickness and released healing and wholeness.

Então aqui vai a minha pergunta: Se Jesus realmente esperava que seus seguidores continuassem cumprindo a lei que ele tinha acabado de pregar em cima da montanha, por que Jesus curou um homem que publicamente tinha violado a lei?

So here comes my question: If Jesus really expected his followers to keep the law he had just preached on top of the mountain, why did Jesus heal a man that was publicly breaking the law?

O outro exemplo é a mulher com um fluxo de sangue, como está escrito em Lucas 8:

The other example is the woman with an issue of blood as it is written in Luke 8:

“E certa mulher, que tinha uma hemorragia havia doze anos [e gastara com os médicos todos os seus haveres] e por ninguém pudera ser curada, chegando-se por detrás, tocou-lhe a orla do manto, e imediatamente cessou a sua hemorragia. Perguntou Jesus: Quem é que me tocou? Como todos negassem, disse-lhe Pedro: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem”. (Lucas 8:43-45)


Now a woman, having a flow of blood for twelve years, who had spent all her livelihood on physicians and could not be healed by any, came from behind and touched the border of His garment. And immediately her flow of blood stopped. And Jesus said, "Who touched Me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes throng and press You, and You say, 'Who touched Me?' "(Luke 8:43-45 – NKJV)

Esta mulher tinha um fluxo menstrual anormal que estava durando por 12 anos. De acordo com a lei de Moisés, durante o seu ciclo menstrual, a mulher era considerada impura, por isso ela deveria se separar do resto das pessoas até que o fluxo de sangue parasse.(Levíticos15:25).


This woman had an abnormal menstrual flow that was lasting for 12 years. According to the law of Moses, during her period, a woman was considered unclean, therefore she should be separated from the rest of the people until the issue of blood stopped (Leviticus 15:25).

No entanto, aquela mulher ouviu falar de Jesus e foi para tocar nas suas vestes. Ela sabia que seu toque não tornaria Jesus impuro, o que revelou que ela cria que Jesus era Deus, e não um mero homem.


However, that woman heard of Jesus and went to touch his garments. She believed that her touch would not make Jesus unclean, which revealed her faith in Jesus as God, and not as mere man.

Quando ela percebeu que Jesus percebeu o que tinha feito, "(...) aproximou-se tremendo e, prostrando-se diante dele (...)" (v.47) Por que ela estava com tanto medo? Porque ela sabia da gravidade do que ela tinha feito ao desobedecer a lei. Qual foi a resposta de Jesus  a uma mulher transgressora da lei?

When she realized that Jesus noticed what she had done, “(…) she came trembling; and falling down before Him (…)” (v.47) Why was she so afraid? Because she knew the severity of what she had done by disobeying the law. What was Jesus response to a law-breaking woman?

“Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz”. (V.48)

"Daughter, be of good cheer; your faith has made you well. Go in peace."  (v.48)

Jesus até se refere a ela como filha, dando a garantia que ela precisava para ir em paz.


Jesus even refers to her as his child, giving the assurance she needed to go in peace.


Outro exemplo é a mulher pega no ato de adultério. Eu cobri esta passagem em detalhes no post "Vai e não peques mais", eu te encorajo a ler.

Another example is the woman caught in the act of adultery. I have covered this passage in detail on the post “Go and sin no more”, so I encourage you to read it.

Aqui, Jesus foi confrontado pelos fariseus com as conseqüências da violação da lei:

Here, Jesus was confronted by the Pharisees with the consequences of breaking the law:

“Ora, Moisés nos ordena na lei que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?” (João 8:5)

“Now Moses, in the law, commanded us that such should be stoned. But what do You say?" (John 8:5)

Jesus era o único que tinha autoridade para condenar aquela mulher. Mas em vez disso, Ele deu sua graça! A sua bondade deu a ela o poder ir e não pecar mais!

Jesus was the ONLY one who had the authority to condemn that woman. But instead, he gave her his grace. His goodness empowered her to go and sin no more!

Então, de fato Jesus veio ao mundo para cumprir todas as exigências da lei em nosso lugar. Portanto, Ele não está agora à direita do Pai esperando que cumpramos algo que foi completamente cumprido por ele (pois ele era  UNICO capaz de obedecer a lei).


So, indeed Jesus came to earth to fulfill all the requirements of the law on our behalf. He is not now at the right hand of the Father expecting us to fulfill something that was completely fulfilled by him (because He was the ONLY one able to obey the law).

Isso foi o que o Apóstolo Paulo quis dizer in Gálatas 3:13-14:

“Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro; para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito”. J

That is what the Apostle Paul meant in Galatians 3:13-14:

“Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree"), that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.  J

Friday, August 17, 2012

Que confusão! - What a mess!


E muito triste ver que por causa de má interpretação da Bíblia, muitos têm usado as pregações de Jesus e ensinando-as de acordo com o que eles PENSAM ser o significado real.

It is very sad to see that, because of misinterpretation of the Bible, many have taught Jesus’ words according to what they THINK is the real meaning.

Uma passagem muito má interpretada é Mat 7:19 que diz  "Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo". Quem já ouviu pastores dizendo que se Nos, a igreja de Cristo, não dermos frutos (a maioria das vezes eles se referem a ganhar vidas para Deus) Nos seremos cortados e lançados no fogo?

A passage in the Bible that is often misinterpreted is Matt 7:19 that says: "Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire." Who ever heard pastors say that in the church of Christ, if we do not bear fruits (most times they refer to winning souls to God) we will be hewn down and cast into the fire?

Eu já ouvi isso VARIAS vezes. Mas qual e o contexto no qual Jesus disse isso? Jesus estava se referindo aos falsos profetas:

I've heard this SEVERAL times. But in which context did Jesus say that? Jesus was referring to false prophets:

“Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores. Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos? Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus. Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons. Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo. Portanto, pelos seus frutos os conhecereis”. (Mat 7:15-20).

"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves. You will know them by their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles? Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. Therefore by their fruits you will know them”. (Matt 7:15-20).

De maneira nenhuma eu estou dizendo que não devemos pregar o evangelho e levar pessoas ao conhecimento de Cristo! O que eu sou TOTALMENTE CONTRA e usar as palavras de Jesus fora de contexto para trazer medo.

By no means am I saying that we should not preach the gospel and lead people to the knowledge of Christ! What I am TOTALLY AGAINST is to use the words of Jesus, out of context to bring fear.

Jesus continua no mesmo capitulo dizendo: “Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus”. Mat 7:21 

Jesus continues in the same chapter saying: "Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven. Matt 7:21

Eu também Já cansei de ouvir alguns pastores usarem esse versículo dizendo que muitos que servem a Deus na igreja se surpreenderão, porque quando Jesus voltar muitos não entrarão no Reino de Deus. Este tipo de ensinamento trás muita insegurança aos que, com sinceridade de coração, servem a Deus. Eu mesma, já me perguntei varias vezes: “e se eu for um dos que Jesus rejeitará naquele grande Dia?”

I'm also tired of hearing some pastors using that verse to say that many who serve God in the church may be surprised, because when Jesus returns many will not enter the kingdom of God. This kind of teaching brings a lot of uncertainty to those who, with sincerity of heart, are serving God. I have asked myself several times: "and if I am one of those who Jesus will reject on that great day?"

Contudo, isso se trata de outra má interpretação! No versículo 21 Jesus ainda está se referindo aos FALSOS PROFETAS, todos os que Proclamam um Evangelho que não e o verdadeiro e Genuíno Evangelho, esses sim se surpreenderão na segunda vinda de Cristo.

However, this is another misconception! In verse 21 Jesus is still referring to FALSE PROPHETS, all those who proclaim a Gospel that is not the true and genuine Gospel, these people will be surprised at the second coming of Christ.

Eu faço minhas as Palavras do Apostolo Paulo:

I will make the Apostle Paul’s words my own:

Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho, o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo. Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema (amaldiçoado). Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema (amaldiçoado). (Gálatas 1:6-9).J

“I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel, which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ. But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed. As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed”. (Galatians 1:6-9)J

Monday, August 06, 2012

Você é Amado por Deus-You are God's Beloved!


Este post faz parte do devocional do Pastor Joseph Prince.

This post is part of the daily devotional of Pastor Joseph Prince.

“E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado". (Lucas 3:22 – NVI)

“And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, "You are My beloved Son; in You I am well pleased." (Luke 3:22 - NKJV)

Imediatamente depois que Jesus foi batizado, Ele foi levado pelo Espírito Santo ao deserto para ser tentado pelo diabo. O diabo disse a Jesus e: "Se és o Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães" (Mateus 4:3). Agora, não se esqueça que Jesus tinha acabado de ouvir a voz de afirmação do Pai dizendo: "Tu és meu Filho amado." Anos atrás, quando eu estava estudando a tentação de Jesus pelo diabo, o Senhor me perguntou: "Será que você percebe que o diabo omitiu uma palavra quando ele tentou meu Filho?"
Immediately after Jesus was baptized, He was led by the Holy Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. The devil came to Jesus and said, “If You are the Son of God, command that these stones become bread” (Matthew 4:3). Now, don’t forget that Jesus had just heard the voice of His Father affirming Him with the words “You are My beloved Son.” Years ago, as I was studying Jesus’ temptations by the devil, the Lord asked me, “Did you notice that the devil dropped one word when he came to tempt My Son?”

Eu nunca tinha ouvido alguém pregar sobre isso antes ou lido isso em algum livro, mas Deus abriu meus olhos para ver que o diabo tinha omitido a palavra "amado"! Deus havia dito a Jesus: "Tu és o meu Filho amado." Mas logo depois disso, o diabo veio a Jesus, dizendo: "Se és o Filho de Deus (...)" A palavra "amado" foi omitida! A serpente havia ardilosamente deixou-a de fora!
I had never heard anyone preach this before or read this in any book, but God opened my eyes to see that the devil had omitted the word “beloved”! God had just told Jesus, “You are My beloved Son.” But shortly after that, the devil came to Jesus, saying, “If You are the Son of God…” The word “beloved” is missing! The serpent had cunningly left it out!

O Senhor mostrou-me então que as tentações do diabo funcionem, ele não pode lembrá-lo que você é amado de Deus. No momento em que somos lembrados de nossa identidade como amados de Deus em Cristo, ele não terá sucesso! Não é de admirar que o diabo quer roubar os cristãos da segurança que existe em saber que são amados de Deus. Portanto, não caia no truque do diabo. Lembre-se hoje e a cada dia que você é amado por Deus!

Bênçãos,
Joseph Príncipe J

The Lord then showed me that for the devil’s temptations to work, he cannot remind you that you are God’s beloved. The moment you are reminded of your identity as God’s beloved in Christ, he will not be able to succeed! It’s no wonder that the devil wants to rob believers of their sense of being God’s beloved. So don’t fall for the devil’s trick. Remind yourself today and every day that you are God’s beloved!

Blessings,
Joseph Prince J

Friday, July 13, 2012

Graça versus Lei - Parte 2 - Grace vs Law Part 2



O Evangelho de João deixa claro quando diz:
The Gospel of John is clear when it says:

“Pois a Lei foi dada por intermédio de Moisés; a graça e a verdade vieram por intermédio de Jesus Cristo”. (João 1:17 – NVI)
“For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ”. (John 1:17 – NKJV)

Em Êxodo 32, Moisés desceu ao pé do Monte Sinai com as tábuas de pedra nas quais Deus havia escrito a lei. Chegando lá, ele percebeu que o povo já havia quebrado a primeira lei que diz: "Não terás outros deuses diante de mim” (Êxodo 20:3 - NVI). Por causa do pecado que cometeram, no dia em que a Lei foi dada 3000 pessoas morreram (Êxodo 32:28).
On Exodus 32, Moses came down to the foot of Mount Sinai with the tables in which God wrote the Law, just to realize that the People had ALREADY broken the first Law that says “You shall have no other gods before Me”. (Exodus 20:3 - NKJV). Because of their sin, on the day the Law was given 3000 people died (Exodus 32:28).

Quando Jesus trouxe a Aliança da Graça, na qual estamos COBERTOS pelo sangue do Cordeiro, houve uma mudança significativa: Em Atos 2, quando o Espírito Santo foi derramado, Pedro pregou o Evangelho e 3000 pessoas receberam Vida Eterna (v. 41)!
When Jesus brought the Covenant of Grace, in which we are COVERED by The Blood of the Lamb, There was a significant change: In Acts 2, when the Holy Spirit was send, Peter Preached the Gospel and 3000 people received Eternal Life (v.41)!

Agora é mais fácil entender por que o apóstolo Paulo escreveu aos Coríntios, dizendo:
“Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos. Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos. Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo. Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus. Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica. O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente. Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso? Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça! (2 Coríntios 3:2-9 – NVI – Negrito meu)

Now it is easier to understand why the Apostle Paul wrote to the Corinthians saying:
“You are our epistle written in our hearts, known and read by all men; clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart.  And we have such trust through Christ toward that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God, who also made us sufficient as ministers of the new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life. But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which glory was passing away, how will the ministry of the Spirit not be more glorious?  For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness exceeds much more in glory”. (2 Corinthians 3:2-9 – NKJV – Bold by me).

A única parte da Lei que foi gravado em pedras era os Dez Mandamentos! Paulo vai mais longe e se refere a Lei como "O ministério que trouxe a morte" e "o ministério que trouxe condenação".
The only portion of the Law that was engraved on stones was the Ten Commandments! Paul goes further to call the Law “The ministry of death” and “the ministry of condemnation”.

As pessoas que estão tentando obedecer a Lei, não entendem o motivo de eles sentirem tanta condenação  quando eles falham em cumprir a lei. Eles não entendem a razão de não haver vida brotando do interior enquanto eles continuam sua luta para obedecer aos Mandamentos. Bem, agora está explicado! A única coisa que você vai experimentar com a Lei é a morte e condenação!
The people that are trying to obey the Law, does not understand why they feel so condemned when they fail. They don’t understand why there is no life springing forth as they carry on with their pursuit of keeping the Commandments. Well, now it is explained! The only thing you can experience with the Law is death and condemnation!

Algumas pessoas culpam o diabo quando eles cometem um pecado. Normalmente eles dizem: ‘o inimigo levou-me a pecar’; ou ‘eu caí na armadilha do diabo’. Isso parece correto, no entanto a Bíblia nos dá a verdadeira razão por que as pessoas continuam caindo em pecado:
Some people blame the devil when they commit a sin. They usually say: ‘the enemy led me into sin’; or ‘I felt into the devil’s trap’. It sounds right, however the Bible gives us the TRUE REASON why people keep falling into sin:

“O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei”. (1 Coríntios 15:56 – NVI – Negrito meu)

“The sting of death is sin, and the strength of sin is the law”. (1 Corinthians 15:56 – NKJV – Bold by me).

“Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça”. (Romanos 6:14 – NVI – Negrito meu)

“For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace”. (Romans 6:14 – NKJV – Bold by me)

“Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto. Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri. Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte”. (Romanos 7:8-10 – NVI – Negrito meu)

“But sin, taking opportunity by the commandment, produced in me all manner of evil desire. For apart from the law sin was dead. I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died. And the commandment, which was to bring life, I found to bring death. (Romans 7:8-10 – NKJV – Bold by me).

A LEI, E APENAS A LEI, É A RAZÃO PORQUE AS PESSOAS NÃO CONSEGUEM SE LIBERTAR DE SUAS PRÁTICAS PECAMINOSAS!! UMA OUTRA FORMA DE LER  ROMANOS 6:14 É: O PECADO TEM DOMÍNIO SOBRE VÓS, PORQUE VOCÊ ESTÁ SOB A LEI E NÃO SOB A GRAÇA!

THE LAW, AND THE LAW ALONE, IS THE REASON WHY PEOPLE CANNOT BREAK FREE FROM THEIR SINFUL PRACTICES!!!! ANOTHER WAY TO READ ROMANS 6:14 IS: SIN HAS DOMINION OVER YOU, BECAUSE YOU ARE UNDER THE LAW AND NOT UNDER GRACE!

A Lei mantém você ocupado consigo mesmo: " [TU] não farás  ..., [TU] não farás ...". Graça mantém seu foco na obra que Jesus consumou na Cruz! A Lei aponta o teu fracasso; Graça aponta sucesso de Jesus; A lei exige; A Graça Supre. A Lei desqualifica; A Graça capacita!!! J

The Law keeps you occupied with yourself, “You shall not…, you shall not…”.Grace, keeps you focused on Jesus’ finished work on the Cross! The Law points your Failure; Grace points Jesus’ Success; The law demands; Grace Supplies. The Law disqualifies; Grace empowers!!! J

Graça versus Lei - Parte 1 - Grace vs Law - Part 1

Agradeço a Deus pela vida do Pr. Joseph Príncipe! Eu tenho aprendido muito com o seu ministério, e desejo compartilhá-lo por onde quer que eu vá. Como eu prometi no post anterior, Eu explicarei o motivo pelo qual Deus deu a lei aos descendentes de Abraão.
I thank God for Ps Joseph Prince’s life! I have learnt so much from his ministry, and I desire to spread it wherever I go. As I promised on the previous post, I will explain why God gave the law to Abraham’s descendants.

Deus prometeu a Abraão que seus descendentes herdariam uma terra (Gênesis 15:7). Por 430 anos o povo de Israel (descendentes de Abraão) viveram como escravos no Egito (Êxodo 12:40, 41). Deus enviou Moisés para libertá-los de toda opressão, bem como levá-los para a Terra Prometida (Êxodo 3:7, 8).
God promised Abraham that his descendant’s would inherited a land (Genesis 15:7). For 430 years the Children of Israel (Abraham’s descendants) dwelt as slaves in Egypt (Exodus 12:40, 41). God sent Moses to deliver them from all the oppression, as well as to lead them into the Promised Land (Exodus 3:7, 8).

Pouco antes de sairem do Egito, Deus deu-lhes uma instrução muito importante: Eles precisavam matar um cordeiro sem defeito. Deveria ser um macho de 1 ano de idade. Naquela noite eles iriam matar o animal, assar a carne e comê-la. O sangue do cordeiro eles aplicariam nos umbrais de suas casas (Êxodo 12:5, 6). Essa foi a primeira Páscoa.
Just before they left Egypt, God gave them a very important instruction: They needed to kill a lamb without blemish. It should be a male of the 1st year of age. They would kill the animal, roast the meat on fire and eat it on that night. They would take the blood of the lamb and apply to the door posts of their houses (Exodus 12:5, 6). That was the first Passover.

Em Êxodo 12:12, 13, Deus deixou claro a razão de tudo isso:
"Naquela mesma noite passarei pelo Egito e matarei todos os primogênitos, tanto dos homens como dos animais, e executarei juízo sobre todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor! O sangue será um sinal para indicar as casas em que vocês estiverem; quando eu vir o sangue, passarei adiante. A praga de destruição não os atingirá quando eu ferir o Egito”. (NVI – Negrito meu)
 On Exodus 12:12, 13, God made clear he reason for all of that:
“For I will pass through the land of Egypt on that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the Lord. Now the blood shall be a sign for you on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you; and the plague shall not be on you to destroy you when I strike the land of Egypt”. (NKJV – Bold by me)

Por causa do sangue do cordeiro, os Filhos de Israel estariam protegidos contra o julgamento de Deus, marcado pela a morte de todos os primogênitos. Isso foi uma metáfora do verdadeiro Cordeiro de Deus que derramaria seu precioso sangue para nos salvar da ira e indignação de Deus contra o pecado. Deus entregou Seu primogênito, para que os primogênitos do seu povo pudessem viver.
Because of the blood of the lamb, the Children of Israel would be protected against God’s judgment, which was the death of all firstborns. That was a metaphor of the true Lamb of God that would shed his Precious Blood to save us from God’s wrath and indignation against sin. God gave His firstborn so that his people’s firstborns would live.

A fé que eles depositaram no Sangue os fez justos diante de Deus! Portanto, quando eles saíram do Egito, a graça e as misericórdias de Deus os acompanharam. ESSA É A RAZÃO PELA QUAL DO EGITO AO MONTE SINAI NINGUÉM MORREU, EMBORA ELES TIVESSEM MURMURADO CONTRA DEUS INÚMERAS VEZES.
Their faith in the Blood made them Righteous before God! Therefore, when they left Egypt, God’s GRACE and MERCIES were over their lives. THAT IS THE REASON WHY FROM EGYPT TO MOUNT SINAI NOBODY DIED, EVEN THOUGH THEY COMPLAINED AGAINST GOD NUMEROUS TIMES.

Quando eles viram o Mar Vermelho à frente deles e o exército de Faraó se aproximando por trás, eles MURMURARAM contra Deus e ainda disseram que teria sido melhor ter ficado no Egito (Êxodo 14:11, 12); Deus abriu o mar e destruiu os inimigos. Do outro lado, eles não tinham água para beber, então eles MURMURARAM contra Deus (Êxodo 15:24); Deus disse a Moisés para lançar uma árvore nas águas e elas se tornaram doce. Em seguida, MURMURARAM contra Deus novamente, pois eles não tinham pão e carne para comer. Eles mais uma vez desejaram estar de volta no Egito (Êxodo 16:2,3,12,13); Deus fez cair pão do céu e enviou a aves para servir de carne.
When they saw the Red Sea in front of them and Pharaoh’s army approaching from behind they COMPLAINED against God and wished they were still in Egypt (Exodus 14:11, 12); God opened the sea and destroyed the enemies. On the other side, they didn’t have water to drink so they COMPLAINED against God (Exodus 15:24); God told Moses to cast a tree into the waters and it became sweet. Then they COMPLAINED against God again, because they didn’t have bread and meat to eat, and they wished they were still in Egypt (Exodus 16:2,3,12,13); God made bread fall from heaven and send birds as meat.

Deus ordenou que, no 6º dia eles deveriam colher alimento suficientes também para o 7º dia, porque este seria um dia de descanso. No entanto, alguns saíram no 7º dia para colher alimento (Êxodo 16:22,23). Em Êxodo 16: 28 Deus manifesta a Moisés a sua indignação contra a desobediência de seu povo: “Então o Senhor disse a Moisés: Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?” (NVI). No entanto, NINGUÉM RECEBEU O JULGAMENTO DA PARTE DE DEUS, porque eles estavam sob a proteção do sangue do cordeiro!
God ordered that on the 6th day they should gather enough food for the 7th day as well, because that would be a day of rest. However, some of they went out on the 7th day to get food (Exodus 16:22,23). In Exodus 16: 28, God expresses to Moses his indignation against his people’s disobedience: “And the Lord said to Moses, "How long do you refuse to keep My commandments and My laws?” (NKJV). However, NOBODY RECEIVED JUDGMENT FROM GOD, because they were under the protection of the blood of the lamb!

Em Êxodo 19, descreve quando os filhos de Israel chegaram ao Monte Sinai:
“Logo Moisés subiu o monte para encontrar-se com Deus. E o Senhor o chamou do monte, dizendo: Diga o seguinte aos descendentes de Jacó e declare aos israelitas: Vocês viram o que fiz ao Egito e como os transportei sobre asas de águias e os trouxe para junto de mim. Agora, se me obedecerem fielmente e guardarem a minha aliança, vocês serão o meu tesouro pessoal dentre todas as nações. Embora toda a terra seja minha, vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa. Essas são as palavras que você dirá aos israelitas". (V.3-6 – NVI)
On Exodus 19, is described when the children of Israel arrived at Mount Sinai:
“And Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, saying, Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:  You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles wings and brought you to Myself.  Now therefore, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be a special treasure to Me above all people; for all the earth is Mine. And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel." (v. 3-6 – NKJV).

Moisés reuniu o povo e compartilhou as palavras de Deus. Eles responderam em uma só voz: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou" (v.8). Aqui está o único problema: até aqui eles tinham falhado em obedecer às instruções de Deus, e nunca haviam parado de murmurar. No entanto, eles se gabaram de sua própria capacidade de fazer “tudo o que o Senhor tinha dito”. NO MOMENTO QUE O HOMEM passou a confiar em sua PRÓPRIA CAPACIDADE, DEUS MUDOU SUA ABORDAGEM PARA COM SEU POVO:
Moses gathered the people and shared God’s words. They replied in one voice: "All that the Lord has spoken we will do." (v.8). Here is the only problem: they had failed to obey God’s instructions and never stopped complaining. Nevertheless, they boasted of their OWN ABILITY to DO all that the Lord had spoken. ON THE MOMENT THAT MAN RELIED ON HIS OWN STRENGTH, GOD CHANGED HIS APPROACH TOWARDS HIS PEOPLE:

“Estabeleça limites em torno do monte e diga ao povo: Tenham o cuidado de não subir ao monte e de não tocar na sua base. Quem tocar no monte certamente será morto”. (Êxodo 19:12 – NVI – Negrito meu)
“You shall set bounds for the people all around, saying, 'Take heed to yourselves that you do not go up to the mountain or touch its base. Whoever touches the mountain shall surely be put to death”. (Exodus 19:12 – NKJV – bold by me).

Em Êxodo 20 Deus estabeleceu os 10 Mandamentos. A partir desse momento em diante, toda vez que eles murmuravam eles morriam; cada vez que transgrediam a lei de Deus, eles eram punidos! Deus nunca teve a intenção de dar a lei. Eles deixaram a ALIANÇA da GRAÇA e entraram debaixo da MALDIÇÃO DA LEI. A lei foi dada para trazê-los ao ponto de que eles reconhecessem que não eram capazes de obedecê-la. Isso os mostraria a necessidade que eles tinham de ter um Salvador:
On Exodus 20 God established the 10 Commandments. From that moment forward, every time they complained they died; every time they transgressed God’s law, they were punished! God never intended to give the law. They left the COVENANT of GRACE and went into the CURSE of the LAW. The law was given so that they we would come to the end of themselves, and recognize that they were not able to obey it. That would show them their need for a Savior:

“Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei. É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois ‘o justo viverá pela fé’. A lei não é baseada na fé; pelo contrário, ‘quem praticar estas coisas, por elas viverá’. Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: ‘Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro’ (...) Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé”. (Gálatas 3:10-13,24 – NVI – Negrito meu)
For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law, to do them. But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, for "the just shall live by faith”. Yet the law is not of faith, but the man who does them shall live by them. Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, Cursed is everyone who hangs on a tree) (…) Therefore the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith. (Galatians 3:10-13, 24 – NKJV – bold by me). 

Não Pare por aqui! Leia a parte 2!J

Don't stop here! Read part 2!J