Monday, May 28, 2012

Com ou sem licença parte 2 - With or without license part 2


Um dia, um homem rico veio a Jesus e fez uma pergunta interessante:

“Certo homem importante lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? Por que você me chama bom? Respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus. Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’. A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência, disse ele. Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me.  Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico. (Lucas 18:18-23 – NVI)

One day, a rich man came to Jesus and asked an interesting question:

Now a certain ruler asked Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" So Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God. You know the commandments: 'Do not commit adultery,' 'Do not murder,' 'Do not steal,' 'Do not bear false witness,' 'Honor your father and your mother.' And he said, "All these things I have kept from my youth. So when Jesus heard these things, He said to him, "You still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me. But when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich”.  (Luke 18:18-23 - NKJV)



Este homem não tinha a revelação de quem Jesus realmente era. Ele viu Jesus como um simples 'professor', não como Deus, Senhor ou Salvador. Como professor, Jesus respondeu a sua pergunta, estabelecendo o cumprimento da lei. Por quê?

That man didn’t have the revelation about who Jesus really was. He saw Jesus as a mere ‘teacher’, not as God, Lord or Savior. As a teacher, Jesus answered his question by giving him the law. Why?

Na essência de sua pergunta, encontramos o que aquele homem estava enfocando: "o que [eu] farei". Ele estava olhando para o que ele poderia fazer para ser salvo; ele revelou seu desejo de receber a vida eterna através de seus próprios esforços. Essa pergunta teve uma resposta simples: a obediência de toda a lei era a única coisa que ele poderia fazer para ser aceito por Deus. Como já foi estabelecido em posts anteriores, ninguém é capaz de obedecer a lei na sua totalidade, daí a necessidade de um Salvador, o próprio Jesus, o único capaz de cumprir a lei.

In the core of his question we find what the man was focusing on: “what shall I do”. He was looking for what HE COULD DO to be saved; he revealed his desire to earn eternal life through his own efforts. That question had a simple answer: the obedience of the entire law was the only thing he could do to be accepted by God. This, as we have established in previous posts, it could NEVER be accomplished by anyone, hence the need for a Savior, Jesus Himself, the only one able to fulfill the law.



É interessante que o homem se vangloriou em sua obediência à lei: "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência " (v.21). Toda vez que alguém se vangloriar de sua obediência à lei, ele pode estar certo de que sempre haverá "uma coisa" faltando! O comentário de Jesus apontou para o primeiro mandamento que é: "Não terás outros deuses além de mim". (Êxodo 20:3 - NVI) O deus daquele homem era sua riqueza.

It is interesting that the man actually boasted on his obedience to the law: "All these things I have kept from my youth." (v.21). Every time somebody boasts about his obedience to the law, he must know there will always be “one thing” lacking! Jesus’ comment pointed to the very first commandment which is: “You shall have no other gods before Me”. (Exodus 20:3 - NKJV) That man’s god was his riches.



Os Evangelhos de Mateus (19:22) e Marcos (10:22) registram que, quando ele ouviu o que Jesus disse, o jovem retirou-se triste. Ele saiu sem salvação, simplesmente porque a lei não pode salvar ninguém! Se tentarmos obedecer os mandamentos, vamos acabar em desespero e tristeza, porque estaremos sempre negligenciando algum ponto da lei!

The Gospels of Mathew (19:22) and Mark (10:22) record that, when he heard what Jesus said, the young man went away sorrowful. He left without salvation, simply because the law cannot save anyone! If we try to keep the commandments, we will end up in despair and sadness, because we will always be lacking something!



Algumas pessoas usam esse texto para dizer que Deus é contra riquezas. Por favor, não interprete mal o que Jesus estava dizendo: Deus não é contra você possuir dinheiro, Ele é contra o dinheiro possuindo você! Por exemplo, Abrão teve um relacionamento pessoal com Deus, e era rico (Gênesis 13:2). Deuteronômio 8:18 diz: "Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê". (NVI, negrito meu).

Some people use this text to say that God is against wealth. Please, do not misunderstand what Jesus was saying; God is not against you having money, He is against money having you! For instance, Abram had a personal relationship with God, and he was rich (Genesis 13:2). Deuteronomy 8:18 reads: “And you shall remember the Lord your God, for it is He who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day” (NKJV, bold by me).



Da mesma forma, Eclesiastes 5:19: E a todo o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus. (Almeida Corrigida e Revisada, negrito meu). O apóstolo Paulo também abrdou esse assunto:  “Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos”. (2 Coríntios 8:9 – NVI, negrito meu)

Also, Ecclesiastes 5:19: As for every man to whom God has given riches and wealth, and given him power to eat of it, to receive his heritage and rejoice in his labor: this is the gift of God”. (NKJV, bold by me). The apostle Paul also covered the subject: “For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich”. (2 Corinthians 8:9 – NKJV, bold by me)



Tendo dito isto, eu gostaria de contrastar o encontro de Jesus com o jovem rico, com o encontro de Jesus com Zaqueu:

“Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade. Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico. Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura. E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali. Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa. Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria. Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador. Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado. Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão. Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. (Lucas 19:1-10 – Almeida Revisada, negrito meu)



That being said, I would like to contrast Jesus’ encounter with the rich young ruler, with Jesus’ meeting with Zacchaeus.

“Then Jesus entered and passed through Jericho. Now behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich. And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature. So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that way. And when Jesus came to the place, He looked up and saw him, and said to him, "Zacchaeus, make haste and come down, for today I must stay at your house." So he made haste and came down, and received Him joyfully. But when they saw it, they all complained, saying, "He has gone to be a guest with a man who is a sinner." Then Zacchaeus stood and said to the Lord, "Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold." And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham; for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost." (Luke 19:1-10 – NKJV, bold by me)



Zaqueu era muito rico. No entanto, ele fez sua fortuna através de práticas ilegais. Como cobrador de impostos, ele falsamente acusava as pessoas de deverem ao governo mais impostos do que era justo. Em seguida, ele guardava para si o dinheiro extra. Por conseguinte, ele era um ladrão. Com isso, ele deixou de obedecer pelo menos, duas leis: não furtarás e não dirás falso testemunho contra o teu próximo (Êxodo 20:15, 16). Conclusão: ele era um pecador e todo mundo sabia disso!

Zacchaeus was very rich. However, he made his wealth through wicked practices. As a tax collector, he falsely accused people of owing to the government more than they really did. Then, he would keep to himself the extra money. Consequently, he was a thief. He didn’t obey at least two laws: you shall not steal and you shall not bear false witness against your neighbor (Exodus 20:15, 16). Bottom line: he was a sinner and everybody knew that!



Eu imagino que Zaqueu estava muito curioso para ver Jesus, porque ele subiu em uma árvore alta (o sicômoro pode chegar a 20 metros de altura). Eu tenho certeza de que ele não estava esperando ser notado por Jesus. No entanto Jesus o viu, e não penas isso, Jesus o chamou pelo nome, e expressou o Seu desejo de visitá-lo em sua casa!

I can imagine that Zacchaeus was very curious to see Jesus, because he climbed a tall tree (the sycamore tree can reach 65 feet in height). I am sure he was not expecting to be noticed by Jesus. However, Jesus saw him, and not only that, Jesus called him by his name, and expressed His desire to spend time with Zacchaeus at his house!



Eu quero chamar sua atenção para o contraste primeira das duas passagens: Você se lembra do nome do jovem rico? Você não poderia, porque a Bíblia não menciona o nome dele. Ele era apenas um homem que se gabava da sua capacidade de obedecer a lei. Entretanto, Zaqueu, um pecador, teve seu nome registrado na Bíblia.

I want to draw your attention to the first contrast of the two passages: Do you recall the name of the young ruler? You couldn’t, because the Bible does not mention his name. He was just a man who boasted on his ability to obey the law. However, Zacchaeus, a sinner, had his name recorded on the Bible.



Jesus sabia Zaqueu vivia uma vida de pecado? Sim, claro! Jesus requereu alguma ação de Zaqueu, devido a sua desobediência à lei? Não, Jesus não mencionou os pecados de Zaqueu, apesar de todo mundo saber deles. No entanto, para o jovem rico, Jesus apontou a falha que ninguém podia ver. Se você vier a Jesus, pensando que você pode obedecer a lei, Ele vai "levantar o tapete" para mostrar a sujeira que você "esqueceu" escondida lá!

Did Jesus know Zacchaeus lived a life of sin? Yes, of course! Did Jesus require any action from Zacchaeus due to his disobedience to the law? No, Jesus didn’t mention Zacchaeus’ sins, even though everyone knew about it. However, to the young ruler, Jesus pointed the flaw no one could see. If you come to Jesus, thinking that you can keep the law, He will “lift the carpet” to show you the dirt you “forgot” is hidden underneath!



Jesus foi à casa de Zaqueu e estava tendo comunhão com ele e sua família. Zaqueu experimentou a graça de Deus, o favor imerecido, o amor que não pode ser conquistado pela obediência da lei, portanto, não pode ser perdido pela desobediência! O jovem rico saiu triste, porque a lei irá sempre mostrar que ainda há algo que está faltando.

Jesus went to Zacchaeus house and had fellowship with him and his family. Zacchaeus experienced God’s grace; the unmerited favor; the love that cannot be earned by obeying the law, therefore it cannot be lost by disobeying it! The young ruler left sorrowful, since the law will always show you that there is still something you lack.



À medida que o tempo passou, Zaqueu se levantou e se aproximou de Jesus dizendo: "Olha, Senhor (...)" (verso 8) Zaqueu reconheceu que Jesus era o Senhor. A palavra grega usada para Senhor foi kurios o que significa suprema autoridade, Deus. (Dicionário Strong grego de e-Sword). Como mencionamos antes, o jovem rico se dirigiu a  Jesus como professor. A palavra grega usada para professor foi didaskalos, que não refletem qualquer atribuição divina.

As time went by, Zacchaeus stood up and approached Jesus saying: "Look, Lord, (…)” (verse 8). Zacchaeus acknowledge that Jesus was LORD. The Greek word used for Lord was kurios which means supreme in authority, God (Strong’s Greek Dictionary from e-Sword). As we mentioned before, the young ruler approached Jesus as TEACHER. The Greek word used was didaskalos, which does not reflect any divine attribute.

A graça (favor imerecido) que Zaqueu recebeu de Jesus, levaram-no a confessar seu pecado e ao arrependimento: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais". (Verso 8). A resposta de Jesus a essa declaração foi: "Hoje veio a salvação a esta casa(...)" Nenhuma lei foi dada! Somente graça! Graça levou Zaqueu ao arrependimento e à salvação! Jesus nunca disse que ele deveria dar o seu dinheiro!!

The Grace (unmerited Favor) Zacchaeus received from Jesus, led him to confess his sin and to repentance: "Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold." (Verse 8). Jesus’ answer to that statement was: "Today salvation has come to this house (…)”. No law was given! Only grace! Grace led to repentance and salvation! Jesus never told him to give his money!!

Ao contrário,o jovem rico saiu triste, porque Jesus lhe disse para dar o seu dinheiro aos pobres. Em outras palavras, ele percebeu que não poderia obedecer a lei, porque o dinheiro era seu deus!

On the contrary, the young ruler left sorrowful, because Jesus told him give his money away to the poor. In other words, he realized he could not keep the law, because his money was his god!

Nessas duas passagens da Bíblia, vemos claramente o contraste entre a lei ea graça. A lei fez com que o jovem rico deixasse de receber a salvação, porque só existe uma maneira de ser justificado, e não é pela lei, mas pela fé! (Romanos 3:20, 28; Gálatas 2:16; 3:11). Por outro lado, Graça levou um homem ao arrependimento e salvação! Isso é exatamente o que o apóstolo Paulo quis dizer quando escreveu aos Romanos, dizendo:

In these two passages of the Bible, we see clearly the contrast between law and grace. The law kept the young ruler from receiving salvation, because there is only one way to be justified; not through the law, but through faith! (Romans 3:20, 28; Galatians 2:16; 3:11). On the other hand, Grace led a man into repentance and salvation! That is exactly what the Apostle Paul meant when he wrote to the Romans saying:

“Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?” (Romanos 2:4 – NVI, negrito meu)

“Or do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?” (Romans 2:4 – NKJV, bold by me).

A igreja hoje está pregando a lei e esperando que as pessoas mudem. Depois, eles não conseguem entender porque não há qualquer transformação; não apenas isso mas o pecado aumenta! Por que não seguimos o exemplo de Jesus? Quando os líderes começarem a pregar a graça e a bondade de Deus, eles verão arrependimento e salvação acontecendo!

The church today is preaching the law and expecting people to change. Then they don’t understand why there is no transformation whatsoever; not only that but sin increases! Why don’t we follow Jesus example? When the leaders start preaching God’s grace and goodness, they will see repentance and salvation happening!


Ao invés de confiar em seu poder de persuasão para mudar o comportamento das pessoas, os pastores deveriam pregar a verdade sobre a graça de Deus, e confiar que BONDADE DE DEUS levará as pessoas a uma vida vitoriosa sobre o pecado! J

Instead of trusting in their persuasive preaching to change people’s behavior, pastors should preach the truth about the grace of God, and trust in GOD’S GOODNESS to lead people into a victorious life over sin! J

No comments:

Post a Comment