Um dia, um homem rico veio a Jesus e fez uma pergunta interessante:
“Certo
homem importante lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida
eterna? Por que você me chama bom? Respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja
bom, a não ser somente Deus. Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não
matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’. A
tudo isso tenho obedecido desde a adolescência, disse ele. Ao ouvir isso,
disse-lhe Jesus: Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o
dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me. Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era
muito rico. (Lucas 18:18-23 – NVI)
One
day, a rich man came to Jesus and asked an interesting question:
Now a
certain ruler asked Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit
eternal life?" So Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one
is good but One, that is, God. You know the commandments: 'Do not commit
adultery,' 'Do not murder,' 'Do not steal,' 'Do not bear false witness,' 'Honor
your father and your mother.' And he said, "All these things I have kept
from my youth. So when Jesus heard these things, He said to him, "You
still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and
you will have treasure in heaven; and come, follow Me. But
when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich”. (Luke 18:18-23 - NKJV)
Este homem não tinha a revelação de quem Jesus realmente
era. Ele viu Jesus como um simples 'professor', não como Deus, Senhor ou Salvador.
Como professor, Jesus respondeu a sua pergunta, estabelecendo o cumprimento da
lei. Por quê?
That man
didn’t have the revelation about who Jesus really was. He saw Jesus as a mere
‘teacher’, not as God, Lord or Savior. As a teacher, Jesus answered his
question by giving him the law. Why?
Na essência de sua pergunta, encontramos o que aquele
homem estava enfocando: "o que [eu] farei". Ele estava olhando para o
que ele poderia fazer para ser salvo; ele revelou seu desejo de receber a vida
eterna através de seus próprios esforços. Essa pergunta teve uma resposta
simples: a obediência de toda a lei era a única coisa que ele poderia fazer
para ser aceito por Deus. Como já foi estabelecido em posts anteriores, ninguém
é capaz de obedecer a lei na sua totalidade, daí a necessidade de um Salvador,
o próprio Jesus, o único capaz de cumprir a lei.
In the
core of his question we find what the man was focusing on: “what shall I do”. He was looking for what HE COULD
DO to be saved; he revealed his desire to earn eternal life through his own
efforts. That question had a simple answer: the obedience of the entire law was
the only thing he could do to be accepted by God. This, as we have established
in previous posts, it could NEVER be accomplished by anyone, hence the need for
a Savior, Jesus Himself, the only one able to fulfill the law.
É interessante que o homem se vangloriou em sua obediência
à lei: "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência " (v.21). Toda vez que alguém se
vangloriar de sua obediência à lei, ele pode estar certo de que sempre haverá "uma
coisa" faltando! O comentário de Jesus apontou para o primeiro mandamento que
é: "Não terás outros deuses além de mim". (Êxodo 20:3 - NVI) O deus daquele
homem era sua riqueza.
It is
interesting that the man actually boasted on his obedience to the law: "All
these things I have kept from my youth." (v.21). Every time somebody
boasts about his obedience to the law, he must know there will always be “one
thing” lacking! Jesus’ comment pointed to the very first commandment which is:
“You shall have no other gods before Me”. (Exodus 20:3 - NKJV) That man’s god
was his riches.
Os Evangelhos de Mateus (19:22) e Marcos (10:22) registram
que, quando ele ouviu o que Jesus disse, o jovem retirou-se triste. Ele saiu sem salvação, simplesmente porque a lei
não pode salvar ninguém! Se tentarmos obedecer os mandamentos, vamos acabar em
desespero e tristeza, porque estaremos sempre negligenciando algum ponto da lei!
The
Gospels of Mathew (19:22) and Mark (10:22) record that, when he heard what
Jesus said, the young man went away
sorrowful. He left without salvation, simply because the law cannot save
anyone! If we try to keep the commandments, we will end up in despair and
sadness, because we will always be lacking something!
Algumas pessoas usam esse texto para dizer que Deus é
contra riquezas. Por favor, não interprete mal o que Jesus estava dizendo: Deus
não é contra você possuir dinheiro, Ele é contra o dinheiro possuindo você! Por
exemplo, Abrão teve um relacionamento pessoal com Deus, e era rico (Gênesis 13:2).
Deuteronômio 8:18 diz: "Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois
é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança
que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê". (NVI, negrito meu).
Some
people use this text to say that God is against wealth. Please, do not
misunderstand what Jesus was saying; God
is not against you having money, He is against money having you! For
instance, Abram had a personal relationship with God, and he was rich (Genesis 13:2).
Deuteronomy 8:18 reads: “And you shall remember the Lord your God, for it is He who gives you power to get wealth,
that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as it is
this day” (NKJV, bold by me).
Da
mesma forma, Eclesiastes 5:19: E a todo
o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer
e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus. (Almeida
Corrigida e Revisada, negrito meu). O apóstolo Paulo também abrdou esse
assunto: “Pois
vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez
pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem
ricos”. (2 Coríntios 8:9 – NVI, negrito meu)
Also,
Ecclesiastes 5:19: As for every man to whom God has given riches and wealth, and given him power to eat of it,
to receive his heritage and rejoice in his labor: this is the gift of God”. (NKJV,
bold by me). The apostle Paul also covered the subject: “For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was
rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might
become rich”. (2 Corinthians 8:9 – NKJV, bold by me)
Tendo dito isto, eu gostaria de contrastar o encontro de Jesus
com o jovem rico, com o encontro de Jesus com Zaqueu:
“Tendo
Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade. Havia ali um homem chamado
Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era
rico. Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da
multidão, porque era de pequena estatura. E correndo adiante, subiu a um
sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali. Quando Jesus chegou
àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque
importa que eu fique hoje em tua casa. Desceu, pois, a toda a pressa, e o
recebeu com alegria. Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser
hóspede de um homem pecador. Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis
aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho
defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado. Disse-lhe Jesus: Hoje veio a
salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão. Porque o Filho
do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. (Lucas 19:1-10 – Almeida Revisada,
negrito meu)
That
being said, I would like to contrast Jesus’ encounter with the rich young
ruler, with Jesus’ meeting with Zacchaeus.
“Then Jesus entered and passed through Jericho. Now
behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich. And he sought to see who
Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature. So
he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going
to pass that way. And when Jesus came to the place, He looked up and saw him, and
said to him, "Zacchaeus, make haste and come down, for today I must stay
at your house." So he made haste and came down, and received Him joyfully.
But when they saw it, they all complained, saying, "He has gone to be a
guest with a man who is a sinner." Then Zacchaeus stood and said to the
Lord, "Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have
taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold." And
Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he
also is a son of Abraham; for the Son of Man has come to seek and to save that
which was lost." (Luke 19:1-10 – NKJV, bold by me)
Zaqueu era muito rico. No entanto, ele fez sua fortuna através
de práticas ilegais. Como cobrador de impostos, ele falsamente acusava as pessoas
de deverem ao governo mais impostos do que era justo. Em seguida, ele guardava
para si o dinheiro extra. Por conseguinte, ele era um ladrão. Com isso, ele
deixou de obedecer pelo menos, duas leis: não furtarás e não dirás falso
testemunho contra o teu próximo (Êxodo 20:15, 16). Conclusão: ele era um
pecador e todo mundo sabia disso!
Zacchaeus
was very rich. However, he made his wealth through wicked practices. As a tax
collector, he falsely accused people of owing to the government more than they
really did. Then, he would keep to himself the extra money. Consequently, he
was a thief. He didn’t obey at least two laws: you shall not steal and you
shall not bear false witness against your neighbor (Exodus 20:15, 16). Bottom
line: he was a sinner and everybody knew that!
Eu imagino que Zaqueu estava muito curioso para ver Jesus,
porque ele subiu em uma árvore alta (o sicômoro pode chegar a 20 metros de altura). Eu tenho
certeza de que ele não estava esperando ser notado por Jesus. No entanto Jesus o
viu, e não penas isso, Jesus o chamou pelo nome,
e expressou o Seu desejo de visitá-lo em sua casa!
I can
imagine that Zacchaeus was very curious to see Jesus, because he climbed a tall
tree (the sycamore tree can reach 65 feet in height). I am sure he was not expecting
to be noticed by Jesus. However, Jesus saw him, and not only that, Jesus called him by his name, and expressed
His desire to spend time with Zacchaeus at his house!
Eu
quero chamar sua atenção para o contraste primeira das duas passagens: Você se lembra do nome do jovem rico? Você não poderia, porque
a Bíblia não menciona o nome dele. Ele era apenas um homem que se gabava da sua
capacidade de obedecer a lei. Entretanto, Zaqueu, um pecador, teve seu nome
registrado na Bíblia.
I want to draw your attention to the first contrast of
the two passages: Do you recall the name of the young ruler? You couldn’t,
because the Bible does not mention his name. He was just a man who boasted on
his ability to obey the law. However, Zacchaeus, a sinner, had his name
recorded on the Bible.
Jesus
sabia Zaqueu vivia uma vida de pecado? Sim, claro! Jesus
requereu alguma ação de Zaqueu, devido a sua desobediência à lei? Não, Jesus
não mencionou os pecados de Zaqueu, apesar de todo mundo saber deles. No
entanto, para o jovem rico, Jesus apontou a falha que ninguém podia ver. Se
você vier a Jesus, pensando que você pode obedecer a lei, Ele vai "levantar
o tapete" para mostrar a sujeira que você "esqueceu" escondida
lá!
Did Jesus know Zacchaeus lived a life of sin? Yes, of
course! Did Jesus require any action
from Zacchaeus due to his disobedience to the law? No, Jesus didn’t mention
Zacchaeus’ sins, even though everyone
knew about it. However, to the young
ruler, Jesus pointed the flaw no one could see. If you come to Jesus, thinking
that you can keep the law, He will “lift the carpet” to show you the dirt you “forgot”
is hidden underneath!
Jesus foi à casa de Zaqueu e estava tendo comunhão com ele
e sua família. Zaqueu experimentou a
graça de Deus, o favor imerecido, o amor que não pode ser conquistado pela
obediência da lei, portanto, não pode ser perdido pela desobediência! O
jovem rico saiu triste, porque a lei irá
sempre mostrar que ainda há algo que está faltando.
Jesus
went to Zacchaeus house and had fellowship with him and his family. Zacchaeus experienced God’s grace; the unmerited
favor; the love that cannot be earned by obeying the law, therefore it cannot be
lost by disobeying it! The young ruler left sorrowful, since the law will always show you that there is still something you
lack.
À medida que o tempo passou, Zaqueu se levantou e se
aproximou de Jesus dizendo: "Olha, Senhor (...)" (verso 8) Zaqueu reconheceu
que Jesus era o Senhor. A palavra grega usada para Senhor foi kurios o que significa suprema autoridade,
Deus. (Dicionário Strong grego de e-Sword). Como mencionamos antes, o jovem
rico se dirigiu a Jesus como professor. A
palavra grega usada para professor foi didaskalos,
que não refletem qualquer atribuição divina.
As time
went by, Zacchaeus stood up and approached Jesus saying: "Look, Lord, (…)”
(verse 8). Zacchaeus acknowledge that Jesus was LORD. The Greek word used for
Lord was kurios which means supreme
in authority, God (Strong’s Greek Dictionary from e-Sword). As we mentioned
before, the young ruler approached Jesus as TEACHER. The Greek word used was didaskalos, which does not reflect any
divine attribute.
A
graça (favor imerecido) que Zaqueu recebeu de Jesus, levaram-no a confessar seu
pecado e ao arrependimento: "Olha,
Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui
alguma coisa, devolverei quatro vezes mais". (Verso 8). A resposta de
Jesus a essa declaração foi: "Hoje veio a salvação a esta casa(...)" Nenhuma
lei foi dada! Somente graça! Graça levou Zaqueu ao arrependimento e à salvação!
Jesus nunca disse que ele deveria dar o seu dinheiro!!
The Grace (unmerited Favor) Zacchaeus received from
Jesus, led him to confess his sin and to repentance: "Look,
Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from
anyone by false accusation, I restore fourfold." (Verse 8). Jesus’ answer
to that statement was: "Today salvation
has come to this house (…)”. No law was given! Only grace! Grace led to
repentance and salvation! Jesus never told him to give his money!!
Ao contrário,o jovem rico saiu triste, porque Jesus lhe
disse para dar o seu dinheiro aos pobres. Em outras palavras, ele percebeu que
não poderia obedecer a lei, porque o dinheiro era seu deus!
On the
contrary, the young ruler left sorrowful, because Jesus told him give his money
away to the poor. In other words, he realized he could not keep the law,
because his money was his god!
Nessas duas passagens da Bíblia,
vemos claramente o contraste entre a lei ea graça. A lei fez com que o jovem rico deixasse de receber a
salvação, porque só existe uma maneira de ser justificado, e não é pela lei, mas
pela fé! (Romanos 3:20, 28; Gálatas 2:16; 3:11). Por outro lado, Graça levou um
homem ao arrependimento e salvação! Isso é exatamente o que o apóstolo Paulo quis
dizer quando escreveu aos Romanos, dizendo:
In
these two passages of the Bible, we see clearly the contrast between law and
grace. The law kept the young ruler from receiving salvation,
because there is only one way to be justified; not through the law, but through
faith! (Romans 3:20, 28; Galatians 2:16; 3:11). On the other hand, Grace led a
man into repentance and salvation! That is exactly what the Apostle Paul meant when
he wrote to the Romans saying:
“Ou será que você despreza
as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?”
(Romanos 2:4 – NVI, negrito meu)
“Or do you despise the riches of His goodness,
forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?” (Romans 2:4 – NKJV, bold
by me).
A igreja hoje está pregando a lei e esperando que as pessoas mudem. Depois,
eles não conseguem entender porque não há qualquer transformação; não apenas
isso mas o pecado aumenta! Por que não seguimos o exemplo de Jesus? Quando os
líderes começarem a pregar a graça e a bondade de Deus, eles verão arrependimento
e salvação acontecendo!
The church today is preaching the law and expecting
people to change. Then they don’t understand why there is no transformation
whatsoever; not only that but sin increases! Why don’t we follow Jesus example?
When the leaders start preaching God’s grace and goodness, they will see
repentance and salvation happening!
Ao invés de confiar em seu poder
de persuasão para mudar o comportamento das pessoas, os pastores deveriam pregar
a verdade sobre a graça de Deus, e confiar que BONDADE DE DEUS levará as
pessoas a uma vida vitoriosa sobre o pecado! J
Instead
of trusting in their persuasive preaching to change people’s behavior, pastors
should preach the truth about the grace of God, and trust in GOD’S GOODNESS to
lead people into a victorious life over sin! J
No comments:
Post a Comment