Thursday, May 10, 2012

Como Deus te vê? - How does God see you?


Fomos criados em uma sociedade que recompensa nosso bom comportamento e pune os maus. Essa é a razão pela qual acreditamos que Deus lida conosco usando o mesmo método.

We were raised in a society that rewards good behavior and punishes bad ones. That is the reason why we believe God deals with us using the same method.

 O resultado do ministério de Jesus na cruz é muito maior do que pensamos. Nós limitamos o Seu sacrifício, porque nossas mentes não foram programadas para receber o bem que não merecemos. Nós somos lentos para compreender a magnitude do coração e do amor de Deus para conosco. De alguma forma, João 3:16 tornou-se um clichê usado para atrair pessoas a Cristo. No entanto, depois de terem recebido uma nova vida, a palavra "Deus amou o mundo de tal maneira (...)" parece "perder" o seu poder. Se nós éramos o objeto do Seu amor, enquanto pecadores, você realmente acredita que depois que recebemos Jesus como nosso Salvador o amor do Pai diminui? Claro que não! O apóstolo Paulo escreveu:

The result of Jesus’ ministry on the cross is much greater then we think. We have limited his sacrifice, because our minds were not programed to receive the good we do not deserve.  We are slow to grasp the magnitude of God’s heart of love for us. Somehow John 3:16 has become a cliché used to attract people to Christ.  However, once they have received new life, the word “God so loved the world (…)” seems to ‘lose’ its power. If we were the object of His love while sinners, do you really believe that after we receive Jesus as our Savior the father’s love shrinks? Of course not! The Apostle Paul wrote:



Mas Deus mostrou o seu grande amor por nós ao enviar Cristo para morrer por nós, sendo nós ainda pecadores. E por termos sido justificados diante de Deus pelo sangue de Cristo, ele certamente nos salvará do julgamento de Deus. E pelo fato da nossa amizade com Deus ter sido restaurada através da morte de seu Filho, quando ainda éramos seus inimigos, nós certamente seremos salvos do castigo eterno através sua vida. (Romanos 5:8-10 – NLT – Traduzido por Simone Van der Merwe)

“But God showed his great love for us by sending Christ to die for us while we were still sinners. And since we have been made right in God's sight by the blood of Christ, he will certainly save us from God's judgment.  For since we were restored to friendship with God by the death of his Son while we were still his enemies, we will certainly be delivered from eternal punishment by his life”. (Romans 5:8-10 NLT)



Para entendermos tudo o que Jesus fez por nós, precisamos estudar o papel do sumo sacerdote do Antigo Testamento, porque em fazermos isto, descobriremos verdades sobre o ministério de Jesus.

To understand Jesus’ entire work for us, we need to study the role of the Old Testament high priest, because it conceals truths about Jesus’ ministry.



No Antigo Testamento, Deus requereu que Moisés construisse um tabernáculo, um santuário móvel, no qual a presença de Deus habitaria no meio do povo. O projeto todo foi dado por Deus a Moisés no Monte Sinai. Deus escolheu a família de Arão para se tornarem sacerdotes. Eles iriam lidar com todo o trabalho no tabernáculo. Arão foi escolhido para ser o sumo sacerdote: um representante da nação inteira diante de Deus (Êxodo 28). Por que a nação precisaria de um representante?

In the Old Testament, God required Moses to build a tabernacle, a mobile sanctuary, which would become His dwelling place among his people.  The entire project was given by God to Moses on Mount Sinai.  God chose Aaron’s family to become priests onto him.  They would handle all the work in the tabernacle. Aaron was chosen to become the high priest: a representative of the entire nation before God (Exodus 28). Why did God establish the priesthood over Israel? Why did the nation need a representative?



Depois de 40 dias e 40 noites no Monte Sinai, Moisés desceu com todas as instruções para contruir o tabernáculo, bem como as tábuas nas quais os 10 mandamentos foram gravados. Quando Moisés chegou onde o povo estava acampado, ele percebeu que a primeira lei já havia sido desobedecida: "não terás outros deuses além de mim" (Êxodo 20:3 – BBE –Traduzido por Simone van der Merwe). O povo de Israel tinha feito um bezerro de ouro, e estavam adorando-o como se fosse um deus (Êxodo 32:4). Naquele dia 3000 morreram por terem desobedecido a lei.

After 40 days and 40 nights at Mount Sinai, Moses came down with all the instructions to build the tabernacle, as well as the tablets where the 10 commandments were engraved. When Moses arrived at the place where the people were camping, he realized that the first law had already been broken: “you are to have no other gods but me” (Exodus 20:3 - BBE). The people of Israel had made a golden calf, and they were worshiping it as their god (Exodus 32:4).  On that day 3000 died as punishment for disobeying the law. 



Ficou claro que, se Deus tivesse que lidar com os israelitas baseado capacidade individual deles em cumprir a lei, em breve todos morreriam. Deus instituiu o ministério do sumo sacerdote, para que o povo fosse julgado com base no desempenho do sumo sacerdote. Se Arão fizesse o que era certo, toda a nação receberia  bênçãos de Deus, se ele fosse rejeitado por Deus, a nação inteira seria rejeitada, consequentemente amaldiçoada.

It was clear that if God had to deal with the Israelites based on their individual ability in keeping the law, soon enough everybody would be killed.  God instituted the high priest ministry, so that the people would be judged based on their high priest performance.  If Aaron did what was right, the entire nation would receive God’s blessings; if he was rejected by God, the nation would be rejected, therefore cursed.



Em outras palavras, o povo de Israel perdeu a sua identidade e tomou sobre si a identidade do sumo sacerdote que os representava. Eles se tornaram aquilo que o sumo sacerdote era! No entanto, este novo sistema não era de forma alguma perfeito. O fato deles terem um homem como representante, significava que, mais cedo ou mais tarde,  ele fracassaria durante o seu ministério.

In other words, the people of Israel lost their identity and took upon themselves their high priest’s identity. As their high priest was, so were they! However, this new system wasn’t perfect at all.  Since they had a man as their representative, sooner or later, he would fail during his ministry.



Antes, que o sumo sacerdote pudesse entrar na presença de Deus e apresentar as ofertas da nação para o perdão dos pecados, ele mesmo deveria passar por rituais de purificação, bem como, oferecer sacrifícios a Deus por seus próprios pecados (Todos estes rituais estão descritos ao longo o livro de Levítico). Se a caminho do Santo dos Santos, o compartimento do tabernáculo no qual a presença de Deus habitava, por exemplo, ele tivesse um pensamento impuro, ele deveria sair e iniciar todo o processo de purificação novamente, ou então ele morreria. Mais uma vez, se ele morresse, significaria que Deus havia rejeitado o sumo sacerdote, por conseguinte, a nação.

Before the high priest could stand in God’s presence and present the nation’s offerings for the forgiveness of their sins, he himself had to go through rituals of purification, as well as, to offer sacrifices to God for his own sins (All these rituals are described throughout the book of Leviticus). If on his way to the Holy of Holies, the inner compartment in the tabernacle in which the presence of God abided, he had, for example, one impure thought, he had to leave and start the whole process of purification again, or else he would die. Again, if he died, it meant that God rejected the high priest, thus, the nation.



O que Deus poderia estar pensando quando ele estabeleceu o sacerdócio, uma vez que ainda dependia da capacidade de um homem para obedecer os requerimentos divinos? Bem, as verdades do Novo Testamento estão escondidas no Velho Testamento. O ministério sacerdotal era uma metáfora do verdadeiro Sumo Sacerdote, Jesus Cristo, que estava por vir. Deus estava mostrando através deste simbolismo, Seu plano perfeito envolvendo Seu Filho. Como o escritor aos Hebreus, explicou:

What could God be thinking when he established the priesthood, since it was still dependent on one man’s ability to obey the divine requirements? Well, the New Testament truths are hidden in the Old Testament. The priesthood ministry was a metaphor of the true High Priest, Jesus Christ that was to come. God was showing through symbolism, His perfect plan involving His Son. As the writer to the Hebrews explained:



“Este e o motivo de termos um excelente Sumo Sacerdote, Jesus o Filho de Deus. Não abra mão dele e nunca pare de crer nele. Esse nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, porque ele passou pelas mesmas tentações que nós passamos, contudo Ele nao pecou”. (Hebreus 4:14,15 – NLT – traduzido por Simone van der Merwe)

“That is why we have a great High Priest who has gone to heaven, Jesus the Son of God. Let us cling to him and never stop trusting him. This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same temptations we do, yet he did not sin”. (Hebrews 4:14,15 – NLT)

Também:

Also:



"Agora, um sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outros seres humanos diante de Deus. Ele oferece as suas ofertas a Deus, assim como seus sacrifícios  para perdão de pecados. Pelo fato dele ser humano, ele é capaz de lidar gentilmente com as pessoas, apesar de serem ignorantes e rebelde. Pois ele está sujeito às mesmas fraquezas que eles têm. É por isso que ele tem para oferecer sacrifícios, tanto para os pecados deles, como também pelos seus próprios pecados. E ninguém pode se tornar um sumo sacerdote, simplesmente porque ele deseja essa grande honra. Ele tem que ser escolhido por Deus para este trabalho, assim como Arão foi. É por isso que Cristo não se exaltou para se tornar Sumo Sacerdote. Não, ele foi escolhido por Deus, que disse: 'Tu és meu Filho. Hoje eu te gerei "E em outra passagem, Deus disse: 'Tu és sacerdote para sempre na linhagem de Melquisedeque" (Hebreus 5:1-6 - NLT).

“Now a high priest is a man chosen to represent other human beings in their dealings with God. He presents their gifts to God and offers their sacrifices for sins.  And because he is human, he is able to deal gently with the people, though they are ignorant and wayward. For he is subject to the same weaknesses they have. That is why he has to offer sacrifices, both for their sins and for his own sins.  And no one can become a high priest simply because he wants such an honor. He has to be called by God for this work, just as Aaron was. That is why Christ did not exalt himself to become High Priest. No, he was chosen by God, who said to him, ‘You are my Son. Today I have become your Father.’ And in another passage God said to him, ‘You are a priest forever in the line of Melchizedek.” (Hebrews 5:1-6 – NLT)



Este conhecimento muda tudo! Agora, a nossa identidade está em Cristo! Estamos todos representados por este Sumo Sacerdote que é perfeito. Portanto, Deus não está olhando para nós para nos julgar, Ele está nos avaliando com base no desempenho de Jesus. Agora, não devemos perguntar: 'Eu sou aceito por Deus?' Ou 'Eu sou amado por Deus?’ O nosso Sumo Sacerdote colocou um ponto final nisso. Agora, as perguntas que devemos fazer são: 'Jesus é aceitos por Deus?', 'Jesus é amado por Deus?’ Porque, você é aquilo que o seu Sumo Sacerdote é! Se ele é aceito, você é; se ele é amado, você é; se Ele é abençoado, você é ... e assim vai! O apóstolo João apresenta esta verdade:

This knowledge changes everything! Now, our identity is in Christ! We are all represented by this Perfect High Priest. Therefore, God is not looking at us to judge us; He is looking at Jesus’ performance to evaluate us. Now, we should NOT be asking this question: ‘Am I accepted by God?’ Or ‘Am I loved by God?’ Our High Priest put an end to that. Now, the questions we should be asking are: ‘Is Jesus accepted by God?’ ‘Is Jesus loved by God?’ Because as your High Priest is, so are you!! If he is accepted, you are; if He is loved, you are; if He is blessed, you are… we can go on and on with that! The Apostle John presents this truth as follows:



“Nós temos visto e testificamos que o Pai enviou a seu Filho como Salvador do mundo. Todo aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus. Nós temos conhecido e crido o amor que Deus tem em nós. Deus é amor; aquele que permanece no amor, permanece em Deus, e Deus permanece nele. O amor é perfeito em nós, para que tenhamos coragem no dia do juízo; porque assim como ele é, nós somos também neste mundo”.

(1 João 4:14-17 – Sociedade Biblica Britanica, negrito meu)

“And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world. Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God. And we have known and believed the love that God has for us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God in him. Love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment; because as He is, so are we in this world” (I John 4:14-17 – NKJV, Bold by me)



Por que teremos coragem no dia do juízo? Porque Deus não nos julgará! Ele julgará o nosso Sumo Sacerdote, Jesus Cristo, que é o homem perfeito, o filho perfeito, o sacrifício perfeito. Pelo fato da nossa identidade estar nEle, como Ele é, assim somos nós neste mundo!

Why do we have boldness in the day of judgment? Because God will not judge us! He will judge our High Priest, Jesus Christ, whom is the Perfect Man, the Perfect Son, the Perfect Sacrifice. Since our identity is in Him, AS HE IS, SO ARE WE IN THIS WORLD!

Deus olha para Jesus, sentado à sua direita, e o que Ele vê é um Sumo Sacerdote Vitorioso, que venceu o pecado, a morte, satanás e o inferno. E Deus te diz: "Da mesma forma que eu vejo Jesus, eu vejo você".

God looks at Jesus, seated at His right hand, and what He sees is a Victorious High Priest, that has conquered sin, death, satan and hell. And God says to you: “the way I see Jesus, is the way I see you”.



A vontade de Deus para nós é que deixemos de ser auto- conscientes e nos tornemos consciente de Cristo. Se você acha que você não merece receber tudo o que pertence a Jesus, você acha que Ele mereceu toda a punição que deveria ter vindo sobre você? Na cruz, Jesus tornou-se o que éramos, para que pudéssemos nos tornar o que Ele é. Ele se tornou o filho do homem, para que pudéssemos ser feitos filhos de Deus. Ele tornou-se pecado para que fossemos feitos justos diante de Deus!

God’s will for us is that we stop being conscious of ourselves and start being conscious of Christ. If you think you don’t deserve to receive all that belongs to Jesus, do you think He deserved all the punishment that was yours to bear? At the Cross Jesus became what we were, so that we could become what he is. He became the son of man, so that we could become the sons of God. He became sin so that we could be made the righteousness of God!



O diabo quer nos manter conscientes de nós mesmos. Ele irá sempre apontar os nossos erros. Ele nos lembrará de todos os nossos fracassos do passado. Se nós oramos e lemos a Bíblia, ele irá apontar que alguém ora mais e lê mais no que nós. O diabo sempre nos mostrará alguém que se desempenha melhor do que nós, a fim de trazer sentimentos de condenação. A única pessoa que ele NUNCA vai nos mostrar é Jesus, porque Cristo é o fim de toda a auto-consciência e condenação, haja vista que  a nossa verdadeira identidade está nEle.

The devil wants to keeps us conscious of ourselves. He will point our mistakes. He will remind you of all our past failures. If we pray and read the Bible, he will point that somebody else prays more and reads more than us. The devil will always point that someone else performs better than us to bring us feelings of condemnation. The only person he will NEVER point to us is Jesus; because Christ is the end of all self-consciousness and condemnation, since our true identity is in Him.



Você pode um dia acordar e sentir como se Deus não te amasse mais, tendo em vista o que você tem feito. Você pode pensar que não merece o perdão de Deus por causa de determinadas circunstâncias. Preste bastante atenção: não importa o que você sente! Sentimentos mudam, mas o seu Sumo Sacerdote é o mesmo ontem, hoje e será eternamente (Hebreus 13:8). As circunstâncias podem mudar, mas elas não são o seu salvador! Jesus Cristo é seu Salvador e como Ele é, assim é você neste mundo! Será que Deus ama Jesus? Sim, então Deus ama você. Será que Jesus viverá para sempre na presença de Deus? Sim, da mesma forma você!

You can wake up on day and don’t feel like God loves you because of what you have done. You can think that you don’t deserve his forgiveness because of certain circumstances. Pay attention: it doesn’t matter what you feel, feelings change, but your High Priest is the same yesterday, today and forever (Hebrews 13:8). Circumstances may change, but they are not your savior! Jesus Christ is your Savior and as He is, so are you in this world! Does God love Jesus? Yes, so God loves you. Will Jesus live forever in God’s presence? Yes, so will you!



Como será que Deus te vê neste momento? Ele te  vê sentado à direita dEle, porque é lá que o seu Sumo Sacerdote está! J

How does God see you right now? He sees you seated at his right hand, because that is where you High Priest is! J

No comments:

Post a Comment