Nós perdemos nossa identidade no Jardim do Éden. A imagem de Deus, na qual
fomos criados, foi manchada pelo pecado; nos tornamos inseguros e necessitados
de afirmação e aceitação. Desde então, temos tentado restabelecer nosso estado
anterior usando métodos diferentes. Algo que nos traz grande satisfação nesta
área é a conquista da aprovação das
pessoas por meio das nossas ações.
We lost our identity in the Garden of Eden. The image of God, in which we were created, was stained by sin; we became insecure
and in need of affirmation and acceptance. Ever since, we are trying to
reestablish our prior state by using different methods. Something that brings us
great satisfaction is to earn peoples approval by our actions.
Por exemplo, crianças aprendem que precisam comer a comida toda para ganhar
a sobremesa. Aquele doce é muito mais do
que apenas algo gostoso, é o símbolo da aprovação dos pais. Os adolescentes, na
sua maioria, farão o que for necessário, a fim de serem recebidos em
determinados grupinhos. Eles fazem isso porque, no seu intimo, eles anseiam a
aceitação que os vinculará a uma cultura que, em última análise, se tornará sua
nova fonte de identidade.
For instance, kids learn that they have to eat their
food to receive the dessert. That treat is much more than just a sweet taste;
it symbolizes their parent’s approval. The teenagers will mostly do whatever is
required in order to be welcomed in certain groups. They do that because,
intimately, they yearn for the acceptance which will connect them to a culture that,
ultimately, becomes their new source of identity.
Quando nós nascemos de novo, através da fé em Jesus, temos a tendência de
levar essa bagagem conosco para a nossa nova vida, Por isso temos uma
necessidade desesperadora de agradar a Deus, a fim de merecer receber Suas
bênçãos e permanecer no Seu "grupinho".
When we get born again through faith in Jesus, we tend
to carry that baggage with us into to our new lives, hence our desperate need
to please God so that we will deserve to receive his blessings and to stay in
His “ingroup”.
Portanto, as pessoas se sentem muito desconfortáveis quando ouvem que são
abençoados com base na obediência de Jesus. Pode se tornar uma "decepção"
descobrir que não perderemos a nossa salvação. Bem, eu entendo que nos sentimos
bem melhor quando recebemos uma bênção por conta do nosso ‘bom comportamento’. No
entanto, esse tipo de sentimento que nos faz “sentir merecedores" reflete a nossa necessidade
de ganhar o favor de Deus com base em nossa justiça própria (habilidade). O profeta Isaías escreveu sobre isso:
Therefore, people get very uncomfortable when they
hear they are blessed based on Jesus’ obedience. It can be “disappointing” to
discover that they cannot lose their salvation. Well, I understand that it
feels better do get a blessing based on our ‘good behavior’. However, that “I
feel deserving” type of emotion reflects our need to earn God’s favor based on
our own righteousness. The Prophet
Isaiah wrote about that:
“Desde os tempos antigos
ninguém ouviu, nenhum ouvido percebeu, e olho nenhum viu outro Deus, além de
ti, que trabalha para aqueles que nele esperam. Vens ajudar aqueles que
praticam a justiça com alegria, que se lembram de ti e dos teus caminhos. Mas,
prosseguindo nós em nossos pecados, tu te iraste. Como, então, seremos salvos? Somos
como o impuro — todos nós! Todos os nossos atos de justiça são como trapo
imundo. Murchamos como folhas, e como o vento as nossas iniqüidades nos levam
para longe”. (Isaías 64:4-6 – NVI)
1 - O julgamento de Deus sobre o seu povo, devido à sua incapacidade para obedecer a lei (capítulos 1 a 39)
2 - A misericórdia de Deus traria salvação e restauração através de Jesus, o Messias (capítulos 40 a 66).
The book of Isaiah can be divided into two parts:
1st – God’s judgment over his people, due
to their inability
to obey the law (chapters 1 to 39)
to obey the law (chapters 1 to 39)
2nd – God’s mercy would bring salvation and
restoration through Jesus, the Messiah (chapters 40 to 66).
restoration through Jesus, the Messiah (chapters 40 to 66).
No capítulo 64:4, Isaías começa fazendo
uma observação interessante: Deus trabalha para aquele que nele esperam. Isaías
não disse: Deus trabalha para quem está ocupado tentando ganhar sua salvação. A
mesma idéia está no Salmo 91, a condição para receber o livramento é estar no lugar secreto, ao invés de fazer algo enquanto no lugar secreto!A
medida que você descansa, Deus te livra de todos os problemas listados no Salmo.
On chapter 64:4, Isaiah
starts by making an interesting remark: God acts for the one who waits for Him.
Isaiah didn’t say: God acts for the one who is busy trying to earn salvation.
The same idea is in Psalm 91; the condition for deliverance is to be in the secret place, not to do something while in the secret place!
As you rest, God delivers you from all the troubles listed on that Psalm.
O capítulo termina com Deus dizendo:
" Vida longa eu lhe
darei, e lhe mostrarei a minha salvação." (Salmo 91:16 NVI) A palavra
usada no original hebraico traduzida como "salvação" é a palavra Yeshuah, que é o nome de Jesus em hebraico.
Aqui o Pai revela que o caminho de volta ao descanso, intimidade e proteção
descritos no Salmo 91 é através de Jesus.
The Chapter ends with God
saying: “With long life I will satisfy him, and show him My salvation."
(Psalm 91:16 NKJV). The word used in the original Hebrew translated as ‘salvation’
is the word Yeshuah, which is the Hebrew name of Jesus. Here the Father reveals
that the Way back into the rest, intimacy and protection, described in Psalm 91
is through Jesus.
Voltando a Isaías 64:5, o profeta afirma que Deus se alegra com aqueles
que praticam a justiça (fazem o que e justo, correto). No entanto, eles estavam
longe de praticarem justiça! Deus estava irado com seu povo, porque eles não estavam
obedecendo seus mandamentos; eles eram pecadores que continuavam a pecar. Assim
como qualquer um de nós, eles não foram capazes de cumprir os padrões elevados de
Deus, consequentemente eles precisavam de salvação.
Back to Isaiah 64:5, the prophet affirms that God is
pleased with the ones who do righteousness. However, they were far from doing
righteousness! God was angry with his people, because they weren’t obeying his
commandments; they were sinners that kept on sinning. Just like any of us, they
were not able to fulfill God’s high standards, thus their need for salvation.
No versículo 6 Isaías confessa que eles eram completamente imundo, e até
mesmo suas 'justiças' eram como trapo da imundícia. A palavra hebraica
traduzida como 'imundícia' é a palavra ‛êd, que significa ‘fluxo menstrual’. A nossa justiça
própria (o nosso próprio esforço para nos tornarmos merecedores das bênçãos de
Deus) é tão impura quanto um absorvente higiênico sujo. Em outras palavras, o
nosso "sangue" não é capaz de nos tornar justos diante de Deus;
precisamos de um Sangue Superior que seja capaz de nos dar a justificação e a
identidade as quais ansiamos desesperadamente.
Eu creio que as palavras que apóstolo Paulo escreveu em Romanos e Gálatas farão
mais sentido para você agora, caso já não faziam antes:
I believe what the Apostle Paul wrote in Romans and
Galatians will make sense to you now, if it hasn’t before:
“Mas agora Deus mostrou-nos uma forma diferente de para sermos justificados
diante dEleo: não pela obediência à lei, mas pela maneira como fora prometido
nas Escrituras há muito tempo. Nós somos feitos justos diante de Deus quando nós
cremos que Jesus Cristo removeu os nossos pecados. E todos nós podemos ser
salvos da mesma maneira, não importa quem somos ou o que fizemos. Porque todos
pecaram, todos estão necessitados da glória de Deus. Mas agora Deus em sua bondade
infinita nos declara inocentes. Ele fez isso por meio de Cristo Jesus, que nos
libertou quando removeu os nossos pecados. Porque Deus enviou Jesus para
receber o castigo por nossos pecados e para satisfazer a ira que Deus tinha contra
nós. Nós somos reconciliados com Deus quando cremos que Jesus derramou o seu
sangue, sacrificando sua vida por nós. Deus estava sendo inteiramente sensato e
justo quando ele não puniu aqueles que pecaram em tempos antigos.
E Ele é inteiramente sensato e justo em tempo presente, quando ele declara
que os pecadores são justificados diante dEele, porque eles creem em Jesus. Podemos
nos orgulhar, então, que temos feito alguma coisa para sermos aceitos por Deus?
Não, porque a nossa absolvição não se baseia em nossas boas ações. Baseia-se na
nossa fé. Então, nós somos justos diante de Deus através da fé e não pela
obediência à lei”. (Romanos 3:21-28 – NKJV, Traduzido por Simone van der Merwe)
“But now God has shown us a different way of being
right in his sight: not by obeying the law but by the way promised in the
Scriptures long ago. We are made right in God's sight when we trust in Jesus
Christ to take away our sins. And we all can be saved in this same way, no
matter who we are or what we have done. For all have sinned; all fall short of
God's glorious standard. Yet now God in his gracious kindness declares us not
guilty. He has done this through Christ Jesus, who has freed us by taking away
our sins. For God sent Jesus to take the punishment for our sins and to satisfy
God's anger against us. We are made right with God when we believe that Jesus
shed his blood, sacrificing his life for us. God was being entirely fair and
just when he did not punish those who sinned in former times. And he is
entirely fair and just in this present time when he declares sinners to be
right in his sight because they believe in Jesus. Can we boast, then, that we
have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not
based on our good deeds. It is based on our faith. So we are made right with
God through faith and not by obeying the law. (Romans 3:21-28 - NKJV)
“Eu fui crucificado com Cristo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em
mim, e a vida que agora vivo na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me
amou e Se entregou por mim. Eu não anulo a graça de Deus, pois se a justificação
vem através da lei, então Cristo morreu em vão”. (Gálatas 2:20, 21 – NKJV, Traduzido
por Simone van der Merwe)
“I have been crucified with Christ; it is no longer I
who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I
live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me. I do not
set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then
Christ died in vain." (Galatians 2:20, 21 – NKJV)
Quando reconhemos Jesus Cristo como nosso Salvador e Senhor, Ele se torna nossa
identidade e nossa justificação. Ele é o nosso representante diante do Pai. Como
Ele é, assim nós somos neste mundo! (I João 4:17)
AMEN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
J
When we acknowledge Jesus Christ as our Lord and
Savior, He becomes our identity and our righteousness. He is our representative
before the Father. As He is, so are we in this world! (I John 4:17)
AMEN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
J
Meu deus é muita emoção para meu coração é lindo d++++! Simone é muito saber e aprender como devemos enxergar as escrituras e ser livre com o nosso salvador.obrigado infinita felicidades para você mulher de honra .
ReplyDeleteEsse e o Deus que servimos!! o Deus que, por muito tempo, foi ocultado pelo legalismo e religiao. Mas A luz do Evangelho nunca esteve tao forte! A graca de Deus esta a disposicao de TODOS! Deus te abencoe!!
ReplyDelete